Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы, – говорит он, – плохо исполняете повеление своего господина; вы не найдете того, кого ищете.
– А что! вы его знаете?
– Несомненно; и знаю, где он живет. И более того, он поручил мне сказать вам, что за вами он следовать не желает. Передайте вашему сеньору, что замок Сенов ему не взять, пока жив Хенгист, а если надобно ему видеть Мерлина, пусть сам придет его искать в этом лесу.
Пендрагон, получив от посланцев донесение, предоставляет своему брату Утеру продолжать осаду и углубляется в Нортумбрийский лес.
Случилось так, что один из его людей нашел большое стадо скота и человека, весьма уродливого и безобразного, пасшего этот скот, и спросил, откуда он? Тот ему сказал: из Нортумбрии, в работниках у хозяина. И спросил он у того работника: Не могли бы вы сказать мне вестей о человеке по имени Мерлин? И добрый человек ответил: никак нет, но я служу у человека, который говорил, что король придет искать его в этом лесу. Пришел ли он, вы ничего об этом не знаете? И тот ответил, что король его ищет. Смог бы ты его направить? И он говорит: Я скажу королю то, что не скажу вам. А тот ответил: Я отведу тебя к королю. А он сказал: Тогда я плохо буду стеречь свою скотину; у меня-то в нем никакой нужды нет. Но если бы он пришел ко мне, я бы сказал ему о том, кого он ищет. И тот сказал: Я приведу его к тебе. Затем он ушел от него и стал искать короля, пока не нашел. И когда нашел, то рассказал ему, кого он видел и встретил. И король сказал: Веди меня к нему. Тогда он отвел его туда, где нашел того человека. И сказал ему: Вот видите короля, я вам его привел. А тот ответил: Сир, я хорошо знаю, что вы ищете Мерлина; но так вам его не найти, пока он не захочет, чтобы вы его нашли. Идите в один из ваших добрых городов здесь в округе, и он к вам придет, когда будет знать, что вы его ждете. Тогда король сказал: Откуда мне знать, что ты говоришь правду? А он ответил: Если вы мне не верите, так не делайте, как я вам говорю. Ибо глупо верить дурным советам. И когда король это услышал, он его спросил: Значит, ты говоришь, что твои советы дурны? А он сказал: Нет, но ты так говоришь. Знай же, что я потому тебе советую в этом деле, что ты сам не смог бы себе дать совет. И король говорит: Я тебе поверю[321].
На этом проделки Мерлина с королем не кончились. В город, где тот надеялся его увидеть, является один почтенный господин, хорошо одетый и обутый, приятный с виду, который просит отвести его к королю. Это был Мерлин.
– Сир, – говорит он ему, – я пришел от Мерлина; он желает сообщить тебе, что пастух, стороживший стадо, был не кто иной, как он сам. Он был бы не прочь выказать себя, но у тебя еще нет нужды в нем.
– Ах! – отвечает король, – у меня в нем превеликая нужда и превеликое желание свидеться.
– Если так, он поручил мне передать тебе добрые вести. Хенгист мертв, и убил его твой брат Утер.
Посылают проверить эту новость, а почтенный господин исчезает. Некоторое время спустя приходит другой господин, одетый еще лучше первого, который сначала долго водит за нос всех придворных, потом называет себя; это он, Мерлин. Следуют новые превращения. Как посланник любви, он вручает Утеру письмо от дамы, которую тот любил; вернувшись в свой первоначальный облик, он обещает служить им всеми силами и вновь появляться каждый раз, как у них будет истинная нужда в нем.
Но, как обыкновенно бывает, все бароны, состоявшие при дворе у Пендрагона, косо смотрели на большой фавор Мерлина и на вес, который он имел в делах. Один из них, чье недоверие, быть может, шло от чистого сердца, предлагает подвергнуть ученость волшебника решающему испытанию. Он притворяется больным и, когда слух о его близкой кончине разнесся широко, спрашивает Мерлина, в присутствии короля, какой смертью он должен умереть.
– Я вам скажу, – ответил спокойно чародей, – вы упадете с лошади и сломаете себе шею.
Когда Мерлин ушел, господин этот говорит королю:
– Для такого рода смерти, как назвал ваш колдун, нет ни малейших видимых причин. Позвольте мне испытать его вторично.
Пендрагон соглашается; господин этот покидает город, затем возвращается немного погодя, облаченный в скромные одежды, изменив до неузнаваемости возраст и черты лица; он ложится в постель и передает королю просьбу привести сюда его чародея.
– Мерлин, – говорит Пендрагон, – не угодно ли вам пойти с мною в дом одного бедного больного? Мы возьмем туда с собою тех, кого вы укажете.
– Сир, – отвечает Мерлин, – за королем должны следовать повсюду по меньшей мере двадцать человек.
Они приходят в указанный дом; при их приближении жена больного бросается в ноги королю:
– Ах! Сир, спросите вашего чародея, пусть он скажет, умрет ли мой дорогой сеньор от этого недуга.
– Нет, – говорит Мерлин, – недуг этого человека не из тех, от которых умирают.
– Но, господин чародей, – взывает тогда больной, – скажите, какой смертью мне суждено умереть.
– В твой последний день, – говорит Мерлин, – тебя найдут повешенным.
Вымолвив эти слова, он удаляется.
– Сир, – говорит барон, – вот еще лучшее доказательство, что колдун ваш – обманщик; как я могу и умереть, упав с лошади, и быть повешенным? Однако я хотел бы испытать его в третий раз.
Он направился в некое аббатство и получил от аббата позволение выдать себя за одного из монахов. Затем он улегся в постель, а аббат пришел просить короля посетить его обитель и привести с собою мудрого волшебника.
И так они ехали верхом, пока не прибыли в аббатство, в одно прекрасное утро, как раз когда служили мессу; и когда король прослушал мессу, аббат подошел к нему с большой толпой монахов и просил короля во имя Бога, чтобы он посетил одного их больного монаха и чтобы привел своего ведуна. И вот они
- Южане куртуазнее северян - Антон Дубинин - Историческая проза
- В стране легенд - Вера Маркова - Мифы. Легенды. Эпос
- Белый город - Антон Дубинин - Историческая проза
- Норвежские, кельтские и тевтонские легенды - Вильгельм Вагнер - Мифы. Легенды. Эпос
- Величайший рыцарь - Элизабет Чедвик - Историческая проза
- Государи Московские: Бремя власти. Симеон Гордый - Дмитрий Михайлович Балашов - Историческая проза / Исторические приключения
- Детство Понтия Пилата. Трудный вторник - Юрий Вяземский - Историческая проза
- Приключения Робин Гуда (По мотивам английских легенд) - Автор Неизвестен - Мифы. Легенды. Эпос
- При дворе Тишайшего. Авантюристка - Валериан Светлов - Историческая проза
- МАХАБХАРАТА - ВЬЯСАДЕВА - Мифы. Легенды. Эпос