Рейтинговые книги
Читем онлайн Клятва Мерлина - Александра Петровская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 81

– Я от боли пошевелиться не могу, а не то что встать с кровати и куда-то идти, – сдавленно проговорил Барт. – Хочешь меня убить? Вперед! Не имею ни малейших возражений. И еще. Извините меня. Я был дураком.

– Был? – удивился Гарри.

– От того, что я и сейчас дурак, тебе станет легче?

– Мне станет легче, если ты просто уберешься из моего дома. О большем я даже и мечтать не смею.

Милая беседа была прервана появлением Энни, влетевшей в спальню подобно урагану средней силы.

– Барт, что с тобой? – сразу же поинтересовалась она и, не дожидаясь ответа, сдернула простыню, которой он был укрыт, и немедленно приступила к осмотру.

– Гарри, а почему твои звоночки не зазвенели, когда она вошла? – забеспокоилась Мэри-Джейн.

– Что значит «не зазвенели»? Звенели они. Даже я, старый и глухой, услышал. А чем вы слушали, понятия не имею.

– Так почему же ты нас не предупредил? Это ведь могли быть не Энни с мистером Роксбриджем, а снова какие-нибудь убийцы!

– Мне-то какое дело? Они за вами охотятся, а не за мной.

– Скотина ты все-таки, Гарри!

– В прошлый раз я вас предупредил, и что? Меня кто-то поблагодарил за это? Я уж не говорю о деньгах, но спасибо-то можно было сказать? Или боишься, что язык отвалится? Вот когда старика скотиной называешь, совсем этого не боишься!

– Гарри, извини, пожалуйста, – смутилась Мэри-Джейн.

– Да ладно! Все вы, бабы, одинаковые. О вежливости даже представления не имеете. Вот смотри, дом считается моим, по крайней мере, я исправно плачу налог на недвижимость. Но при этом любой босяк считает себя вправе прийти ко мне в гости в любое время дня и ночи, и никакие замки не помогают! Я даже парадный вход замуровал, и что же? Все равно ходят! Сейчас еще одна баба сюда приперлась, я совсем не против, даже наоборот, но почему она не здоровается? Мистеру Роксбриджу с нами здороваться не надо, он ушел отсюда совсем недавно, но она-то – нет!

– Так, сломано одно ребро, других повреждений не вижу, – поставила диагноз Энни, пропустившая тираду Гарри мимо ушей. – Нужно просто спокойно полежать пару недель, и все. Мэри-Джейн, раз уж ты здесь, почему ты его не осмотрела?

– Я осмотрела. Пришла точно к тем же выводам, что и ты.

– А зачем звала меня?

– Это не она тебя звала, а я, – поправил ее Гарри. – Позвал, чтобы ты забрала из моего дома своего глупого братца.

– Так это твое письмо?

– А то чье же! Там и подпись имеется, ты что, читать не умеешь?

– Я как раз читать умею! Это ты не умеешь писать! Как в этих закорючках можно прочитать имя «Гарри»?

– А что другое там можно прочитать?

– Там ничего нельзя прочитать!

– А раз ничего другого там прочитать нельзя, значит, написано разборчиво. Это глупые бабы не могут прочитать, а нормальные люди очень даже могут. И вообще, нечего старика попрекать плохим почерком! Глаза уже ни хрена толком не видят, руки трясутся, а она еще чем-то недовольна! Раз пришла, куда надо, значит, письмо составлено правильно. Это всем понятно, кроме глупых баб!

– Кто-нибудь объяснит мне, что случилось?

– Я бы объяснил, конечно. Но ты все равно не поймешь, – предположил Гарри. – Пусть тебе другая баба объясняет. У вас обеих нет ни капли ума, так что друг друга понимать проще.

– Давай я тебе вкратце расскажу, – предложил Джозеф. – Этот идиот переспал с Вирджинией, от такого счастья сошел с ума, поверил в ее выдумки и пошел вместе с ней убивать меня. Ну, а результат их попытки сама видишь.

– Только совсем уж конченый полудурок способен поверить бабской болтовне, – прокомментировал старый маг.

– Ладно, Гарри, с его ранением понятно, но ты же написал, что он в любой момент может умереть! Это с чего ты взял такую глупость? От перелома ребра не умирают!

– Вот же дура! Я в любой момент могу его убить, значит, он в любой момент может умереть. Что тут непонятного? Мне кровать свою освободить надо, ночь скоро! Так что, если не хочешь, чтобы я прикончил этого полудурка, забирай его, и катитесь отсюда побыстрее!

– Вставай, братишка, и пошли, – вздохнув, предложила Барту Энни.

– Не могу! Боль ужасная, и заклятие не помогает.

– Ладно, есть у меня одно снадобье для обезболивания. Глотай! Минут через десять полегчает, ненадолго, правда, но до твоего дома добраться успеем. А пока мы ждем, расскажите, что там была за Вирджиния. Неужели оборотень?

– Они так говорят, может, так и есть, – подтвердил Барт. – Она была очень похожа на тебя, вот я и не устоял.

– Ты опять о своих извращенных фантазиях! Прекрати немедленно!

– Глупости. Она была совсем на тебя не похожа, – заявила Мэри-Джейн. – Вирджиния – красавица.

– Спасибо на добром слове, – сухо произнесла Энни.

– Ты тоже красивая! – заявил Барт. – Ты самая лучшая! Почему ты даже подумать не хочешь о…

– Потому, что Господь подобные вещи запрещает.

– Подумаешь, проблема, – презрительно процедил сквозь зубы Джозеф. – Переходи в сатанизм и забудь все заповеди христианского Бога!

– Я не просила твоего совета, – указала девушка. – И не собираюсь обсуждать с вами фантазии моего брата. Лучше скажи мне, Мэри-Джейн, почему ты босая? У этого Гарри пол грязнее, чем в большинстве свинарников, тебе не противно?

– У меня сапоги украли, – объяснила та. – Сняла их, и все. Были – и нету!

– Вот сразу и украли! – возмутился Гарри. – Сама где-то их бросила, найти не можешь, а виноват у тебя всегда старый Гарри.

– Так больше ведь некому, – улыбнулась ведьма.

– Вот какие же все-таки бабы неблагодарные! Я же тебе, чтобы ты не ходила босиком, сандалии подарил. Где они? Куда ты их дела?

– Не знаю, – растерялась Мэри-Джейн.

– Ну, вот видишь! Ты постоянно теряешь обувь, а обвиняешь в этом почему-то меня! У баб всегда и во всем люди виноваты!

– Гарри, скажи честно, – попросил Джозеф, – вот зачем тебе эти сапоги? Они женские, да и к тому же на твои огромные лапы не налезут.

– Не пойман – не вор! – заявил Гарри. – Это мистер Роксбридж может подтвердить, как стряпчий по уголовным делам.

– Старьевщику продал, наверно, – предположил Барт.

– Это не твое дело, сопляк! А раз ты снова зачирикал, значит, зелье твоей сестрицы-извращенки подействовало, и вы оба можете отсюда выметаться. Она проводит тебя домой и там наверняка как-нибудь утешит.

– Мистер Гарри, это уже переходит всяческие границы! Как вам не стыдно? – возмутилась Энни.

– А что я этакого сказал, баба? Ему плохо, он расстроен, и ты его утешишь. Скажешь, что он очень умный и, когда напал на Джозефа, все делал правильно. И еще: сходство между тобой и тем обликом Вирджинии, в котором она его соблазнила, – случайное совпадение. В общем, скажешь то, что бабы всегда говорят тем дуракам, которые им верят.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 81
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Клятва Мерлина - Александра Петровская бесплатно.

Оставить комментарий