Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тетка посмотрела на племянника, племянник � на тетку.
��Черт-те что,�� промолвила первая, возобновляя переговоры,�� Что же нам теперь делать?
Я согласился, что положение сложное. С ходу и не предложишь из него мало-мальски вразумительного выхода.
��Нет ли шансов раздобыть код?
��Ни малейших.
��А Дживс не может взломать сейф? Тетя Далия сразу повеселела.
��Точно! Дживс может все. Супай и приведи его. Я чуть не лопнул от возмущения.
��Где, черт возьми, я вам его достану? Я же не знаю, где его комната. Разве что вы знаете.
��Да нет.
��Не ходить же мне от двери к двери и будить всех домашних. Кто я, по-вашему? Поль Ревир?[44]
Я замолчал, дожидаясь ответа, стою и молчу, и тут, вдруг в комнату входит не кто иной, как Дживс собственной персоной. Даже в такой поздний час Дживс явился точно к сроку.
��Прошу прощения, сэр,�� произнес он.�� Рад, что не потревожил ваш сон. Я позволил себе прийти, дабы узнать, все ли сошло благополучно. Удалось ли вам ваше предприятие, сэр?
Я горестно покачал головой.
��Нет, Дживс. Я двигался своим таинственным путем, чтоб чудеса творить,[45] но был остановлен неоднократным вмешательством Божьим.�� И я в нескольких емких словах ввел его в курс дела.�� Так что ожерелье теперь в сейфе,�� заключил я,�� и вопрос, как я это вижу и как тетя Далия видит, состоит в том, каким бы образом, черт подери, его оттуда достать? Вы уловили?
��Да, сэр. Положение внушает беспокойство. Тетя Далия громко вскрикнула.
��Не надо!�� страстно прогудела она.�� Если я еще раз услышу слова �внушает беспокойство�, я� Вы не можете взломать сейф, Дживс?
��Нет, мэм.
��Не говорите, пожалуйста: �Нет, мэм�, таким безразличным тоном. Откуда вы знаете, что не можете?
��Это требует специального обучения и воспитания, мэм.
��Тогда я пропала,�� сказала тетя Далия, направляясь к Двери с решительным и мрачным выражением на лице. Она сейчас походила на маркизу, идущую на эшафот в те времена, когда у них там во Франции творились все эти дела.�� Вы не были в Сан-Франциско при землетрясении,[46] Дживс?
��Нет, мэм. Я не бывал ни в одном городе на западном побережье Соединенных Штатов.
��Это я просто к тому, что если бы вы там были, катаклизм, который произойдет, когда приедет лорд Сидкап и откроет Тому страшную правду, мог бы напомнить вам прошлые времена. Ну, да ладно. Доброй ночи всем. Я пойду вздремну немного.
И она мужественно удалилась. Общество �Куорн� отлично школит своих дочерей. Железные характеры. В жестоких тисках обстоятельств, как говорил мне Дживс, от них не услышишь ни стона, ни вскрика. Об этом я напомнил ему, когда мы остались одни, и он подтвердил, что так оно и есть.
��Под тири-рам-ти чего-то там такое� Как дальше-то?
��И под кровавыми ударами судьбы, сэр, Он держит голову высоко.
��Здорово сказано. Сами сочинили?
��Нет, сэр. Автор � покойный Уильям Эрнест Хенли.[47]
- Вся правда о Муллинерах (сборник) - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Том 7. Дядя Динамит и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 2. Лорд Тилбури и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 3. Лорд Аффенхем и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 15. Простак и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 9. Лорд Бискертон и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Безрассудная Джилл. Несокрушимый Арчи. Любовь со взломом - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Том 10. Дживс и Вустер - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 16. Фредди Виджен - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Акридж не выдаст! - Пэлем Вудхауз - Классическая проза