Рейтинговые книги
Читем онлайн Том 13. Салли и другие - Пэлем Вудхауз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 351

��Флоренс уже лежала в постели?

��В розовом ночном чепце.

��И проснувшись, увидела тебя?

��Почти сразу же. Я там опрокинул пару столиков. Моя тетя присвистнула еще раз.

��Тебе придется жениться.

��Вот именно.

��Хотя, я думаю, она не согласится.

��А я имею надежную информацию в противоположном смысле.

��Ты что же, все уладил?

��Она все уладила. Мы помолвлены.

��Несмотря на усы?

��Усы ей нравятся.

��Вот как? Странный вкус. А как же Чеддер? Мне казалось, что она обручена с ним?

��Уже нет. Та помолвка расторгнута.

��Они расстались?

��Бесповоротно.

��И теперь она взялась за тебя?

��Да.

Теткино лицо выразило озабоченность. Хотя она по временам довольно грубо со мной обращается и обзывает меня разными смачными именами, но вообще-то она меня любит и принимает мое благополучие близко к сердцу.

��Флоренс, мне кажется, для тебя слишком ученая. Насколько я ее знаю, ты и охнуть не успеешь, как она засадит тебя читать У.Х. Одена.

��Она на что-то в этом духе уже намекала, правда, помнится, имя было, кажется, Т.С. Элиот.

��Хочет тебя перевоспитать?

��Похоже, что так.

��Тебе это не понравится.

��Да уж.

Она сочувственно кивнула.

��Мужчины этого не любят. Я объясняю свой счастливый брак с Томом тем, что ни разу даже пальцем на него не надавила. Агата все время старается перевоспитать Уорплесдона, и муки, которые он испытывает, должно быть, ужасны. Недавно она заставила его бросить курить, в результате он повел себя как рыжий гризли, угодивший лапой в капкан. Тебе Флоренс уже велела бросить курить?

��Нет еще.

��Скоро велит. А дальше придет очередь коктейлей.�� Тетя Далия покосилась на меня с глубоким состраданием. Видно было, что ее терзает раскаяние.�� Кажется, из-за меня ты попал в переделку, мой карапуз.

��Да ладно, не думайте об этом, престарелая родственница,�� сказал я ей.�� Мало ли что в жизни случается. Меня гораздо больше беспокоит, что будет с вами. Мы должны непременно спасти вас из моря бед,[42] как выражается Дживс. Все прочее не так уж важно. А о себе в сравнении с этим я забочусь лишь в той пропорции, в какой соотносится вермут с джином в крепком сухом мартини.

Было видно, что она растрогана. Глаза ее, если я не обознался, наполнились непролитыми слезами.

��Как это самоотверженно с твоей стороны, милый Берти.

��Пустяки, уверяю вас.

��Кто бы подумал, глядя на тебя, что в тебе столько благородства. И такое твое отношение делает тебе честь, вот все, что я могу сказать. А теперь за дело. Ступай и перенеси лестницу к правому окну.

��То есть к левому окну.

��Назовем его правильным окном.

Я собрался с духом, чтобы сообщить ей худую весть.

��Но вы упускаете из виду,�� говорю,�� наверное, потому, что я забыл вам сказать, что имеется одно препятствие, которое грозит свести на нет наши усилия и начинания. Дело в том, что лестницы там нет.

��Где нет?

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 351
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Том 13. Салли и другие - Пэлем Вудхауз бесплатно.
Похожие на Том 13. Салли и другие - Пэлем Вудхауз книги

Оставить комментарий