Шрифт:
Интервал:
Закладка:
7
Трясуны (шейкеры) – протестантская секта, зародилась в Англии в 1747 г., в США с 1776 г. Члены секты жили в общинах, соблюдали обет безбрачия, плясками вводили себя в транс.
8
Вандербильт, Корнелиус (1794–1877) – американский мультимиллионер, судостроитель и владелец сети железных дорог.
9
Бытие 6:4.
10
Бытие 6:7.
11
«О благодать!» («Amazing Grace») – религиозный гимн, написанный английским священником (и бывшим капитаном риботоргового корабля) Джоном Ньютоном в 1779 г.
12
Имеются в виду часы с кукушкой, которыми с середины XVIII в. славится Шварцвальд («Черный лес») в немецком княжестве Баден-Вюртемберг.
13
Кристофер Шолс (1819–1890) – издатель и политик изобретатель пишущей машинки современного типа.
14
Сэр Галахад – согласно легенде о короле Артуре, рыцарь Круглого стола, которому за его безгрешность было суждено найти святой Грааль.
15
«Янки-дудл» – популярнейшая в США шутливая песня, своего рода неформальный гимн; известна с середины XVIII в.
16
Донар – в германской мифологии бог-громовержец, соответствует скандинавскому Тору.
17
Прекрасное, Прекрасное дитя (нем.).
18
«Танненбаум» («О Tannenbaum») – немецкая рождественская песня о елочке, написана в 1824 г. лейпцигским органистом Эрнстом Аншютцем; более ранние версии известны с XVI в.
19
Schlub (идиш) – бестолковый человек, олух.
20
Сайрус Филд (1819–1892) – американский предприниматель и финансист, организовавший в 1858 г. прокладку трансатлантического кабеля.
21
Джон Роджерс (1829–1904) – американский скульптор, видный аболиционист и общественный деятель.
22
Дэвид Ливингстон (1813–1873) – шотландский миссионер и исследователь Африки. Во время одной из своих экспедиций в 1867 г. тяжело заболел и пропал, и на его поиски отправился в 1869 г. по поручению газеты «Нью-Йорк геральд» журналист Генри Мортон Стэнли (1841–1904). Найдя путешественника у озера Танганьика, тот обратился к нему со знаменитыми словами: «Доктор Ливингстон, полагаю?» Однако Ливингстон отказался покинуть Африку. (И было это, между прочим, в 1871 г.)
23
Адская Кухня – прозвище одного из самых криминальных районов Манхэттена; традиционно здесь была наиболее сильна ирландская мафия.
24
Уильям Марси Твид (1823–1878) – главный «авторитет» в нью-йоркской организации Демократической партии (Таммани-Холл), эталон коррумпированного политика, глава преступной клики, ограбившей Нью-Йорк на астрономическую сумму; в 1873 г. разоблачен и арестован.
25
Сильные, мудрые люди (идиш).
26
Lederhosen (нем.) – короткие кожаные штаны с лямками.
27
«Велика верность Твоя» («Great is Thy Faithfulness») – популярная христианская песня, написана в 1923 г. Томасом Чизхольмом и Уильямом Раньоном по мотивам «Плача Иеремии»: «…по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось. Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!» (Плач 322 – 23.)
28
«Скала веков» («Rock of Ages») – популярный христианский гимн, написанный в 1763 г. преподобным Огастесом Монтегю Топледи; музыка зафиксирована в 1830 г.
29
«Вперед, Христово воинство» («Onward Christian Soldiers») – христианский гимн, написанный в 1871 г. Сабиной Баринг-Гудд и Артуром Салливеном.
30
«Старый жесткий крест» («The Old Rugged Cross») – популярная христианская песня, написанная в 1913 г. Джорджем Беннардом.
31
Гиппотетрон – здание на углу 14-й стрит и Бродвея, где в 1864–1872 гг. располагался принадлежавший Барнуму Нью-Йоркский цирк, пока не сгорел.
32
«Ближе к Тебе, мой Боже» («Nearer My God to Thee») – популярный христианский гимн, написанный Сарой Флауэр Адамс в 1841 г.
33
Отнил Марш (1831–1899) – один из виднейших палеонтологов XIX в., с 1866 г. профессор палеонтологии позвоночных в Йельском университете. Вел т. н. «костяные войны» с другим американским охотником за динозаврами, Эдвардом Коупом.
34
Бенджамин Силлман (1779–1864) – американский химик и геолог, возглавлял кафедру геологии Йельского университета; утверждал, что палеонтологические данные подтверждают библейский миф о Великом Потопе.
35
Эндрю Уайт (1832–1918) – соучредитель и первый президент (1865–1885) Корнелльского университета, историк и дипломат; в 1892–1894 гг. служил послом США в России, водил знакомство со Львом Толстым.
36
Бернадетта Субиру (1844–1879) – святая Католической церкви, дочь мельника из Лурда (Франция), ставшего местом международного паломничества после явления ей в 1858 г. Девы Марии в близлежащей пещере.
37
Строка из патриотического гимна «Америка». Слова написаны в 1831 г. баптистским священником Сэмюелем Фрэнсисом Смитом, использована музыка британского национального гимна «Боже, храни короля/королеву».
38
О, горе мне! (идиш)
39
Будем надеяться (идиш).
40
«Земля, ты гордость пилигримов». – Строка из того же патриотического гимна «Америка» (см. прим. 37).
41
Memento mori (лат.) – помни о смерти.
42
Штетл – маленький городок или деревня в Восточной Европе (идиш).
43
Настоящий мужчина (нем., идиш).
44
Клопик (идиш).
45
Ср.: «Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох – они успокаивают меня» (Пс 22:4).
46
Само собой разумеется (фр.).
47
Аллюзия на библейскую историю о трех иудейских юношах в вавилонском пленении, друзьях пророка Даниила: Анания, Азария и Мисаил (Седрах, Мисах и Авденаго) были брошены в огонь царем Навуходоносором за отказ поклониться идолу, но, сохраненные архангелом Михаилом, вышли оттуда невредимыми (Книга пророка Даниила, 1–3).
48
Сьюзен Б. Энтони (1820–1906) – лидер американского движения за равноправие женщин.
49
Боевой гимн шведского короля Густава Адольфа, вдохновивший его войска на победу в битве при Лютцене с силами Католической лиги (1632), что послужило перелому в Тридцатилетней войне. Написан гимн, как принято считать, пастором Иоганном Михаэлем Альтенбергом годом раньше. С. 212. Грант, Улисс Симпсон (1822–1885) – главнокомандующий армией северян в Гражданскую войну и 18-й президент США (1869–1877).
50
Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882) – американский поэт, публицист и философ, основоположник трансцендентализма.
51
Оливер Уэнделл Холмс (1809–1894) – врач и физиолог, профессор Гарварда, а также известный поэт. Впрочем, здесь имеется в виду (см. с. 224) не он, а его сын Оливер Уэнделл Холмс-мл. (1841–1935) – юрист, автор трудов по юриспруденции, в 1902–1932 гг. член верховного суда США.
52
Сайрус Кобб (1834–1903) – американский скульптор, портретист и литограф.
53
Эрастус Доу Палмер (1817–1904) – скульптор-неоклассицист и историк искусства.
54
Генри Берг (1811–1888) – основатель в 1866 г. и президент американского Общества защиты животных.
55
Ядозуб – крупная ящерица, обитает в пустынях Аризоны, Северной Мексики и т. п.; единственная из всех ящериц, имеющая бороздчатые ядовитые зубы, как у змей.
56
Доподлинно (лат.).
57
Храм Эмануэль – реформистская синагога на углу 43-й стрит и Пятой авеню, построена в 1868 г.
58
Резервуар Кротон – центральный распределительный резервуар манхэттенского водопровода в 1842–1899 гг., находился на углу 42-й стрит и Пятой авеню.
59
В 1869 г. А. Т. Стюарт (1803–1876), владелец крупнейшего в Нью-Йорке магазина розничной торговли, выстроил на углу 34-й стрит и Пятой авеню четырехэтажный особняк.
60
Эдвин Бут (1833–1893) – знаменитый американский актер и брат Джона Уилкса Бута (1838–1865), тоже актера, убившего президента Линкольна в театре Форда 14 апреля 1865 г.
- Ребенок на заказ, или Признания акушерки - Диана Чемберлен - Зарубежная современная проза
- Два года, восемь месяцев и двадцать восемь ночей - Салман Рушди - Зарубежная современная проза
- Куда ты пропала, Бернадетт? - Мария Семпл - Зарубежная современная проза
- Одна маленькая ложь - К.-А. Такер - Зарубежная современная проза
- Остров - Виктория Хислоп - Зарубежная современная проза
- Ураган в сердце - Кэмерон Хоули - Зарубежная современная проза
- Алфи и Джордж - Рейчел Уэллс - Зарубежная современная проза
- Вы замужем за психопатом? (сборник) - Надин Бисмют - Зарубежная современная проза
- Конец одиночества - Бенедикт Велльс - Зарубежная современная проза
- Дублинеска - Энрике Вила-Матас - Зарубежная современная проза