Рейтинговые книги
Читем онлайн Обреченные души (СИ) - Сергей Нокс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 90

- А как же Форлианд, Ваше Величество? – спросил с изумлением Энсис, - вы забыли про него?

- Форлианд? Эта мерзкая аристократия?! – возмутился с едкой усмешкой Фаргос, - кучка помешанных на власти! Ха! Если север будет наш, Вудвельд поддержит нас, и тогда Форлианд будет выплачивать нам дань.

- А если это приведёт к грандиозному кровопролитию за минералы и драгоценные металлы? – осмелился предположить Энсис.

- У нас самая сильная и дисциплинированная армия во всей Тавринии! – твёрдо заявил Король, ударив по столу.

- Но такая война, несомненно, приведёт к глубокому кризису и тогда…

- И тогда мы приведём в Сноуглэйд рабов из Фивисвэйла и Вэйтстоун, - перебил лорда Фаргос, раздражённым повышенным тоном.

Мальт хотел было привести ещё один аргумент не в пользу Вэтфэльда, но как только он собрался проронить в очередной раз слова, вызывающие в душе короля негодование и злобу, Дэллис грозно посмотрел на него. Сердце Лорда Энсиса будто бы сковал лед, и он тут же извинился:

- Прошу прощения, Ваше Величество, не мы же грезили браком с дочерью Вэйтстоун, - и тут Мальт вновь фальшиво улыбнулся.

- Не могу не согласиться с вашей правотой, - поддержала Шидэль, от скуки перемешивая вилкой салат.

- Значит решено! В конце сентября принимаем карательные меры в Сноуглэйд, - твёрдо заявил король. – Лорд Энсис, ваша задача поставить в Ланфорт хорошо обученных и надёжных воинов. А вы, Лорд Дэллис, предоставите опытного командира, - приказал Фаргос.

- Слушаюсь, Ваше Величество, - кивнул головой Смаул.

- Постойте, но ведь в Стонфэлл не так давно прибыл талантливый полководец, может быть, стоит отправить его? – предложил идею Энсис.

- Я привык доверять проверенным людям, а не заслугам и молве о славе! – наотрез сказал король, прекрасно зная, о ком идёт речь.

- Лорд Энсис, ещё претензии будут? – с ядовитой ухмылкой спросил Фаргос. Мальт молчал, терпеливо перемалывая в душе очередное оскорбление.

- Ну, если больше вам нечего мне сообщить, тогда занимайтесь тем, что вам поручено! – с недовольством произнёс Брогур.

- Слушаюсь, Ваше Величество! – отозвался Энсис, опустив безразличный озлобленный взор в кроваво-красные глубины вина.

Снова наступила тишина. Раздавался только звонкий стук ложек, вилок и ножей о серебряную посуду. На сей раз, безгласность трапезы нарушили слова Бахорна.

- Отец, я долго думал над своими бестактными и пустыми поступками и хотел бы попросить у тебя прощения, - с виноватым лицом притворно говорил сын.

Фаргос удивлённо посмотрел на своего сына и, изобразив довольное лицо, с издевательской гордыней ответил:

- Наконец-то у тебя хватило ума раскаяться в односторонности своих нелепых поступков и признать собственные ошибки.

Вновь обида сжала сердце Бахорна. Недолго помолчав, сын продолжил:

- Отец, прежде чем я покину эти стены, позволь мне с братом поохотиться с тобой?

Король сконфужено погрузился в молчание, а после напыщенно рассмеялся.

- Последний раз тебе было тринадцать лет, тогда кабан чуть не разорвал твоё брюхо. Отныне ты боялся выезда в леса, как пожара. А твой брат даже не смог выпустить стрелу в оленя, - сказал высокомерно Фаргос.

- Теперь я не маленький беззащитный мальчик, могу и на медведицу пойти, - твёрдо заявил принц, смотря на отца так, будто делает ему вызов. Короля, как заядлого опытного охотника, конечно же, взбудоражили эти слова, а решительный взор сына пробудил неукротимый задор.

- Какие громкие самоуверенные слова, сразу видно, медведь не дышал тебе в лицо зловонием из своей пасти, - сказал с ухмылкой отец. На мгновение в его глазах блеснул едва заметный страх.

- Ты думаешь, я испугаюсь? – возмущённо произнёс Бахорн.

- А вот это мы завтра и посмотрим, - пообещал Фаргос, от волнения осушив пол кубка с вином.

- Лорд Энсис, - обратился Бахорн к глубоко задумавшемуся мужчине. Тут же невозмутимое лицо Мальта оживилось: - слушаю, Ваше Сиятельство, - заинтересованно отозвался он.

- Нам с братом понадобится помощь, не желаете ли принять участие в охоте на медведя? – спросил, принц.

- Никогда не отказывался от хорошей звериной шкуры, - усмехнулся лорд Энсис.

- Подожди-ка - вдруг взволновался Хольдур, подняв на брата потрясённый взор, - ты собираешься взять меня на охоту, даже не спросив моего мнения?

- Брат, успокойся, ты же ведь не боишься? – схитрил Бахорн.

Хольдур озлобленно посмотрел на брата. В его голове засел испуг и недовольство.

- Конечно же, нет, брат, - язвительно улыбнулся юноша и притворился довольным.

- Лорд Дэллис, а не составите ли вы мне компанию завтра утром? – поинтересовался Король.

- Несомненно, Ваше Величество, - ответил равнодушно Смаул.

- Вызов брошен, отец, - подумал Бахорн, коварно улыбнувшись незаметно для всех.

Вскоре ужин был завершён и, все разбрелись по своим комнатам. Обременённый переживаниями, Хольдур ворочался и ёрзал на кровати, не имея сил уснуть. Бахорн, не смыкая глаз, долго лежал на спине и слушал раздражительную возню своего брата и отчётливо доносившиеся с верхних этажей страстные то нараставшие, то затихавшие стоны матери. Через пару часов комнатой овладела тишина. Бахорн отодвинул штору и кромешную тьму разрезал бледный лунный свет. Мужчина почти до самого утра упоённо смотрел на чёрное ночное небо, так и не погрузившись в сон.

Петухи ещё не начали свою песнь, а трубы ещё не загудели, как возле замка собралась знать, несколько прислуг и два рыцаря. Хольдур, зевая, медленной вялой походкой шёл к собиравшемуся народу.

- Что-то ты неважно выглядишь, соня, - усмехнулся Бахорн, любуясь заточкой меча.

- Скажешь тут, ты-то, небось, спал, - буркнул недовольно брат, потянувшись за арбалетом.

- Вообще-то и не думал глаз смыкать, - ответил сухо принц, вкладывая оружие в ножны и поправляя ворот замшевой куртки.

- Ваше Сиятельство, вы желали меня видеть? - спросил Венсан.

- В эту охоту шкура медведицы должна быть нашей! – решительно заявил Бахорн. Отец, расслышав слова сына, надменно рассмеялся и громко произнёс в ответ:

- Тебе только и остаётся, что уповать на сэра Венсана!

- Ну, это мы ещё посмотрим, - лукаво протянул шёпотом принц.

- Все в сборе? – потребовал незамедлительного ответа король.

Народ хором ответил:

- Все!

- Ну, что, лорд Дэллис, покажем моему сыну, как надо убивать медведей, - высокомерно произнёс Фаргос, важно закурив сигару. Смаул едва заметно, скупо улыбнулся и кивнул головой в знак соглашения.

- Привести псов! – скомандовал король, выдохнув густые клубы едко-пряного дыма.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обреченные души (СИ) - Сергей Нокс бесплатно.

Оставить комментарий