Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Капитан, я в курсе, что станция теряет высоту, — раздражённо бросил Уинстон.
— Нет, дело не в этом, сэр. Мы отслеживаем положение станции с момента первого взрыва. Каждое её движение, сэр. Более того, мы смогли подключиться к её маяку и снять показания телеметрии. Я сейчас перешлю вам данные инерционной системы.
Рядом с проекцией Марии появилось ещё одно окно. На нём находилось сразу два полупрозрачных изображения гибнущей станции. Они накладывались друг на друга и и двигались совершенно одинаково. За одним исключением. Одно из изображений находилось чуть ниже другого. Это было едва заметно, но всё же заметно.
— Мария, на что я смотрю?
— Сэр, это разница между тем, где станция находится сейчас и тем, где она должна быть. Мои люди не понимают в чём причина, но электроника не фиксировала этого, пока мы не сравнили её показания с системой инерциальной навигации, снятой с её собственного маяка. Даже с учётом всего, что произошло на борту станции, она не должна двигаться по этой траектории, сэр...
— Так, стоп, — прервал её Мак’Найт. — Ты хочешь сказать, что «Арфа» сместилась в пространстве? На шесть метров? Ты сейчас издеваешься?
Мария кивнула.
— Да, сэр. То есть, нет. Не издеваюсь. Вы верно сказали. Станция сместилась в пространстве.
— Мария, это просто обычная погрешность...
— Которую не зафиксировали ни электронные системы, ни инерциальной? Сэр, это не возможно.
— И что? Какая разница?
Капитан «Анцио» нахмурилась.
— Сэр, вы не понимаете. Программы отслеживания траектории должны были заметить любое отклонение от первоначального местоположения станции, сэр. Они просто не могли этого не зафиксировать. Любое движение фиксируется с помощью навигационных спутников и постоянно отслеживается.
— Я конечно могу ошибаться, — с раздражённой язвительностью пробормотал Мак’Найт, одним глазом следя за отрядом Райна и десятниками. — Но возможно, проблема в том, что долбаная станция разваливается на куски?
— Сэр, я...
— Мария, хватит. Разбираться с этим будем потом. Сейчас нужно вытащить людей со станции, а потом уже думать о том, что там произошло.
Уинстон по одним только глазам своего капитана видел, что та с ним не согласна. Но через несколько секунд женщина кивнула.
— Да, сэр.
***
Створки десантного люка «Морского ястреба» открылись, пропуская внутрь ничем не замутнённый звёздный свет. Одиннадцать человек стояли у самого выхода, держась за расположенные над их головами поручни в ожидании команды. В двухстах метрах перед ними, на фоне заслонявшей практически всё пространство диска планеты, летя в облаке медленно разлетающихся обломков, в невесомости неподвижно висела станция «Арфа».
Хотя, это заявление являлось не совсем корректным. На самом же деле, сама станция и зависшие рядом с ней десантные боты двигались по постепенно снижающейся орбите со скоростью чуть выше семи с половиной километров в секунду. Это давало им орбитальную скорость больше двадцати семи тысяч километров в час. Безумная скорость, которая, тем не менее, совершенно не ощущалась людьми, для которых станция просто висела в космосе. «Ястребы» уже уровняли свою собственную скорость до нуля относительно «Арфы» и будут оставаться на этой позиции в ожидании других приказов.
Райн стоял среди десантников, проверяя надёжно ли закреплена на спине СПМ.
— Вы раньше работали с ней, сэр?
Том обернулся и посмотрел на стоящего рядом с ним сержанта.
— Только стандартный курс в учебке... — Том прочитал имя, написанное на левой стороне груди на костюме стояще перед ним десантника. — Сержант Метклаф. Но я справлюсь.
Закованный в десантную броню здоровяк кивнул, что принял слова к сведению. Для него сказанное могло означать всё, что угодно. От умения чётко перемещаться с помощью СПМ в пространстве, до не способности разобраться в её управлении. Лишь разница в званиях и должности удержали его желания провести небольшую лекцию здесь и сейчас. Раз офицер сказал, что справится — значит справится.
— Всё будет нормально, сэр. Главное не дёргайтесь и держитесь поближе. Мы сделаем всё остальное.
— Хорошо сержант. Постараюсь не потеряться, — усмехнулся Том и посмотрел на таймер.
У них в запасе было чуть больше пятидесяти минут. Времени буквально впритык.
— Пошли! Пошли! Пошли! — громко закричал по системе связи голос Метклафа.
Десантники один за другим без каких либо задержек выпрыгивали из раскрытого люка «Ястреба» прямо в космос. Не желая отставать, Том сделал несколько шагов и отключив магнитные держатели на подошвах скафандра прыгнул следом. По команде из за его спины в стороны выдвинулись два узких пилона с двигателями пространственной ориентации. Расположенные на шарнирах, они могли при необходимости поворачиваться во все стороны, дабы дать человеку в скафандре возможность свободно перемещаться в невесомости в любом направлении.
Под короткие вспышки двигателей ранцев, Райн и десантники полетели в сторону станции. Слева от них, на дистанции в сто двадцать метров двигалась ещё одна группа со второго бота, заботливо подсвеченная электронным интерфейсом шлема.
Маневрируя, чтобы избежать столкновения с обломками, обе группы за полторы минуту сблизились со станцией. По словам Риты, её группа была заблокирована на пятом исследовательском уровне. Всего станция «Арфа» насчитывала их больше двадцати, но нижняя часть центрального шпиля была оторвана первым и самым мощным взрывов вместе с третью уровней станции.
Конструкция «Арфы» вращалась одновременно по продольной и поперечной оси, освещаемая короткими и хаотичными вспышками собственных двигателей пространственной ориентации, полностью исключая возможность пристыковаться к ней снаружи. Остатки нижнего, внутреннего кольца, державшиеся на трёх уцелевших и согнувшихся пилонах, вращались следом за станцией, создавая дополнительные помехи для этого. А значит, всех выживших, кого они найдут, придётся вытаскивать оттуда буквально на своих собственных плечах.
Том отметил на голографическом интерфейсе шлема место, где должен был располагаться шлюпочный отсек и отправил данные по внутренней сети остальным десантникам.
— Сержант. Отметка — шлюпочный отсек станции.
— Понял вас, сэр. Какой это уровень?
— Тринадцатый Меткалф, — Райн сместился в бок, пропуская мимо себя обломок размером с флаер. — По планам от туда ведёт две лифтовые шахты и несколько вспомогательных каналов.
— Хорошо. Значит при возможности воспользуемся ими. Всем! Начинаем торможение!
Как и остальные десантники Том развернулся в пространстве на сто восемьдесят градусов, взмахнув ногой, чтобы инерция движения помогла сделать переворот быстрее. По команде активировались двигатели СПМ, замедляя людей. Ещё через полторы минуты их ноги уже коснулись покрытой металлом палубы шлюпочного отсека станции.
Помещение было практически полностью разрушена. Некоторые секции потолка обрушились вниз. Шпангоуты
- Совокупность ошибок (СИ) - Фабер Ник - Космическая фантастика
- Совокупность ошибок (СИ) - Ник Фабер - Космическая фантастика
- Иллюзия победы. Часть первая - Ник Фабер - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Периодические издания
- Семнадцать часов - Ник Фабер - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Периодические издания
- Пол АНДЕРСОН — Приключения звездного торговца - Пол Андерсон - Космическая фантастика
- Лора - Натан Романов - Космическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Научная Фантастика
- Тень свободы - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Шведский стол в отеле Виктория - Анна Идесис - Космическая фантастика / Социально-психологическая / Юмористическая проза
- Космические колонисты (СИ) - "Ilya Tovarish" - Космическая фантастика
- Господин Чудо-Юдо (СИ) - Фаль Эя - Космическая фантастика