Рейтинговые книги
Читем онлайн На все времена - Джуд Деверо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 98

– Опусти меня! – прошипела Тоби.

– Конечно, – ответил Грейдон. – Позже, наедине, мы будем вместе.

Он быстро отошел от нее, и Тоби не успела ответить, что они не будут «вместе» и позже, взглянув на Дейра, прочла в его глазах неодобрение. Смутившись, она побежала наверх, в свою комнату, и брызнула на лицо холодной водой, но это не помогло остыть, и тогда она разделась и встала под ледяной душ. Пока ежилась под струями воды, ей стали являться видения: руки Грейдона на ее теле, ее руки скользят по его телу… В какой-то момент она, казалось, увидела его улыбку и услышала его обещание провести с ней всю жизнь… а потом он надел на ее палец золотое кольцо.

Тоби закрыла лицо руками. Это нужно прекратить! Так не может дальше продолжаться. Эти фантазии о Грейдоне ни к чему хорошему не приведут. Он принадлежит другой женщине. Нет! Его тело, его разум, сама его душа принадлежат другой стране. Он так сильно любит свою страну, что готов жениться на той, к кому не испытывает никаких чувств. И, вероятно, этот брак вызовет отчуждение между ним и его любимым братом. Если у Грейдона такие твердые принципы, что он добровольно готов пойти на это, то Тоби должна помочь, а не осложнять его жизнь еще больше. Она не должна делать их расставание еще более трудным для него – да и для себя тоже. Кроме того, ей нужно позаботиться и о себе – чтобы самой остаться в здравом уме.

К утру Тоби укрепилась в твердом намерении поддерживать с Грейдоном чисто дружеские отношения, и поняла, как этого достичь, – целиком уйти в работу. Может быть, тогда и нелепые видения прекратятся.

Она с головой погрузилась в работу и, как могла, старалась занять голову делами, которые требовали внимания.

На следующей неделе Тоби много времени проводила в саду, который Джаред поручил ей оформить. Когда же она пришла туда одна в первый раз, ее посетили видения сада при доме «Вне времени», но она могла представить только часть его, и ее не покидала мысль, что не хватает одного большого дерева. Тоби подумывала спросить у доктора Хантли, знает ли он что-нибудь про этот сад, но решила, что лучше не углубляться в эту тему. Это не ее дом, и, честно говоря, ей вообще не хотелось еще когда-нибудь туда входить.

Кроме сада, она занималась свадьбой Виктории. Теперь, когда тема была выбрана, можно было двигаться дальше. И к ее длинному списку дел каждый день добавлялись все новые. Однажды вечером, когда Тоби сосредоточенно обдумывала цветочные композиции, которые соответствовали бы эпохе, Грейдон заметил:

– Плохо, что ты так стараешься сделать все исторически точно, а в костюмах будут только жених и невеста. Может, стоит предложить одеться в таком стиле всем?

Тоби посмотрела на список гостей, который ей дала Виктория, и увидела имена многих известных людей, в том числе писателей.

– Как мы можем заставить их нарядиться в костюмы? Американцы не любят, чтобы им диктовали что бы то ни было.

– Дома я бы просто приказал, – сказал Грейдон. – Если приглашенные хотят попасть на бал во дворец, то одеваются так, как предписывает дресс-код.

– Но так было, когда ты имел такие полномочия, – Тоби, не поднимала глаз от компьютера, а потому не увидела, как переглянулись Дейр и Лоркан и улыбнулись.

Грейдон взял мобильный.

– Думаю, по этому поводу стоит поговорить с американской королевой.

– С Викторией? – догадалась Тоби.

Грейдон кивнул и набрал Виктории сообщение: «Как сделать, чтобы ваши блистательные гости были на свадьбе в костюмах?»

Всего через минуту Виктория ответила: «Объявите конкурс. Они все ужасно честолюбивы, так что пусть соревнуются между собой».

– По-моему, хорошая идея! – обрадовался Грейдон. – Как будем награждать победителей? Закажем медали?

– Как насчет танца с принцем? – предложила Тоби.

Глаза Грейдона лукаво блеснули.

– Я узнаю у Рори, сможет ли он приехать на свадьбу.

Тоби засмеялась и вернулась к своему занятию, поэтому опять не заметила, какими взглядами обменялись Дейр и Лоркан.

Гости отреагировали на предложение именно так, как предсказывала Виктория, и на Тоби обрушился шквал звонков. Каждый писатель желал знать, в каких костюмах будут другие, якобы для того, чтобы не одеться одинаково, а на самом деле, чтобы перещеголять остальных. Виктория объяснила, что писатели, чьи имена стоят под вторым номером в списке авторов бестселлеров «Нью-Йорк таймс», хотят обрести уверенность, что их костюмы будут более тщательно проработаны, чем костюмы тех, кто стоит в этом списке под первым номером.

– Но в платьях эпохи Регентства самое главное – простота, – заметила Тоби.

– Скажите об этом третьему в списке, – усмехнулась Виктория.

С садом Джареда и подготовкой к свадьбе Тоби была практически завалена работой. Лоркан так много ей помогала, что вскоре стала ее неофициальной ассистенткой. Тоби нравилось слушать, как Лоркан разговаривает по телефону со знаменитыми писателями, друзьями Виктории: деловито, не проявляя сочувствия и раскрывая все. Своими красочными описаниями деталей, от пришитых вручную жемчужин до инкрустированных хрусталем пряжек на туфлях, она поощряла конкуренцию. Закончив разговор, Лоркан, посматривая на Тоби, лукаво улыбалась. Судя по всему, свадьба Виктории будет блистательной.

Тоби пересказывала все Виктории по электронной почте: та была сейчас глубоко погружена в написание очередного романа – на этот раз о злоключениях Валентины Монтгомери-Кингсли.

– Она плачет, когда пишет роман? – спросил за обедом Грейдон.

Сначала Тоби подумала, что он шутит, но нет: его лицо было серьезным.

– Понятия не имею. Спрошу у Аликс.

– Откуда ты знаешь? – удивилась подруга, услышав вопрос Тоби. – Мама действительно плакала над романом: говорит, что как будто сама проживает эту книгу и у нее разрывается сердце. Конечно, ее редактору это нравится: она считает, что если плачет автор, то будут плакать и читатели, а слезы – гарантия продаж.

– Немного бесчувственно, но понять можно, – сказала Тоби. – Что вы с Джаредом затеваете?

Тут-то Аликс и огорошила ее сообщением, что Виктория хочет, чтобы Тоби выбрала фасон для ее свадебного платья.

Тоби решительно отказалась:

– Нет. Это дело невесты, а не мое.

– Начало неплохое, – усмехнулась Аликс, – но я готова поспорить на обед в «Лангедоке», что мама победит.

– Ну, знаешь ли, планирование чьей-то – не своей – свадьбы имеет свои пределы.

Победила Виктория. Через несколько дней после того обеда она позвонила Тоби и сказала, что хотела бы поручить ей, как она выразилась, «разобраться» с ее свадебным платьем.

Тоби заявила как можно тверже:

– Мне кажется, что лучше вам выбрать его самой.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На все времена - Джуд Деверо бесплатно.
Похожие на На все времена - Джуд Деверо книги

Оставить комментарий