Рейтинговые книги
Читем онлайн Последний защитник - Эндрю Тэйлор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 99
отвернулась, чтобы лицо не выдало ее чувств. В последнее время она слишком часто сердилась на мужа, забыв, как добр был он к ней.

– Вы слышали? – сказал Вил. – В Мурфилдсе беспорядки. Подмастерья нападают на публичные дома. Стоит такому безобразию начаться, и дальше оно уже распространяется как чума. Потому улицы так запружены.

Они миновали церковь Сент-Мартин-ин-зе-Филдс и вышли к Королевским конюшням и Чаринг-Кросс. Уоллингфорд-хаус открылся им во всем своем старомодном великолепии, а за ним – огни и дымящие трубы Уайтхолла. Господин Вил повел Кэтрин к той стороне особняка, которая примыкала к Весеннему саду, где в стене, окружающей территорию, имелась калитка. Она была заперта, но он постучал в оконце и тихо сказал что-то человеку, который открыл его, а затем снова закрыл.

Их впустили в просторный служебный двор, который освещался фонарями. Несмотря на поздний час, в большинстве окон горел свет и повсюду сновали слуги.

– У герцога сегодня гости? – поинтересовалась Кэт.

– У герцога всегда гости, – ответил Вил. – Он считает своим долгом дворянина быть любезным по отношению к тем, кому повезло меньше.

Что-то в спокойной уверенности Вила напомнило Кэт ее покойного отца и его друзей. Возможно, как и они, этот человек жил в своем мире абсолютных ценностей и не понимал, как другие могут их не разделять. Вил провел ее в холл. У подножия лестницы на стуле сидел лакей. Увидев их, он вскочил.

– Проводи леди в Белую гостиную, – велел Вил и обернулся к Кэт. – Господин Хэксби там. Я вскоре к вам присоединюсь.

Ошарашенная, Кэт только кивнула. Вил открыл дверь и исчез.

Лакей поклонился и взял свечу:

– Прошу следовать за мной, мадам.

Он привел женщину на второй этаж, отворил дверь и отступил, давая ей пройти. Раздался взрыв смеха. Кэт остановилась на пороге, обескураженная смехом и ослепленная светом множества свечей.

Она оказалась в большой квадратной комнате, которая сияла белым и золотым, с ковром глубоких красных и синих оттенков на полу. Ее муж сидел в кресле у камина с бокалом вина. Перед ним стоял Ричард Кромвель, а Элизабет сидела рядом на софе, напротив Хэксби. На столе у окна виднелись остатки обильного ужина.

Все трое повернули голову и уставились на Кэт. Улыбки разом исчезли с их лиц. У Кэтрин возникло неприятное чувство, что ее появление расстроило приятную компанию.

– Дорогая, – произнес муж, глупо улыбаясь, – иди согрейся у огня.

– Но, сэр, – ответила она, входя в комнату, – господин Вил сообщил мне, что вы лишились сознания в парке и очень плохо себя чувствуете.

– Это, наверное, от голода, – пояснил он. – Ты не так поняла господина Вила. Он сказал, что господин Кромвель здесь и хочет меня видеть, узнать новости о нашей экспедиции. Естественно, я не мог ему отказать.

Тут сам Кромвель вышел вперед и поклонился ей:

– Мне очень жаль, мадам, что предприятие наше оказалось бесплодным, но я чрезвычайно рад, что вижу вас в добром здравии. Господин Хэксби сказал, что вас чуть не обнаружили в Кокпите и что ему пришлось покинуть место без вас.

– О Кэтти! – Элизабет протянула к ней руки. – Скажи, ты нашла это?

Кэтрин не ответила. Она подошла к мужу и встала рядом:

– Господин Вил сказал мне, что вы больны. Для чего он это сделал?

На мгновение Хэксби растерялся при виде ее гнева, а потом проговорил:

– Дорогая, успокойся. Мы не одни.

– Зачем было лгать?

– Ш-ш-ш! Ты ведешь себя неприлично. Просто господин Вил проявил осторожность. – Он взглядом указал на Кромвеля. – Не мог же он рисковать, называя определенные имена.

Кромвель прочистил горло:

– Простите меня, мадам. Это моя вина. Прежде всего, я не должен был впутывать вас и господина Хэксби в свои личные дела.

– Но ты ведь не против помочь нам, да, Кэтти? – Элизабет встала. – Ну же, не сердись! Давайте все поцелуемся и помиримся.

– Я не понимаю, – сказала Кэтрин, отталкивая ее. – Всего несколько часов назад вы жаждали обрести то, что госпожа Кромвель спрятала в Кокпите. Вы не доверяли герцогу Бекингему и страшились того, во что он может вас вовлечь. А теперь вы спокойно пируете в его доме. И похоже, нисколько не расстроились, что не нашли то, что искали.

– Кэтрин! – вскричал Хэксби. – Что ты себе позволяешь?! Ты ставишь свои суждения выше моих? Выше суждений господина Кромвеля?

Она пропустила слова мужа мимо ушей:

– Да я смотрю, герцог вас всех просто околдовал.

– Я понимаю, мадам, вашу обескураженность, – произнес Кромвель голосом сладким и приторным, как кизиловый джем. – Это вполне естественно. – (Она повернулась к нему, готовая ответить резкостью.) – Позвольте мне объяснить. Я вовсе не потерял надежду найти матушкино наследство, просто сейчас необходимость обрести его стала не столь настоятельной, как прежде. – Он улыбнулся Кэт, и она увидела на его лице облегчение. – Герцог проявил щедрость и ссудил мне приличную сумму, очень приличную – он называет это подарком, но я, разумеется, не могу принять ее в качестве такового. Это удовлетворяет мои нынешние нужды. Кроме того, его светлость походатайствовал за меня перед королем.

– С чего это вдруг?

– Ну, во-первых, в благодарность за услуги, которые я оказал Бекингему много лет назад. А во-вторых, ему необходима моя поддержка сегодня и в будущем. Хотя я не понимаю, чем могу ему служить, ибо…

– Ну что вы, сэр! – перебила его Элизабет. – Не стоит себя принижать. Джентльмены, с которыми вы встречались днем, высоко ценят вас, разве не так? И герцог, разумеется, тоже. Ваша роль в их деле чрезвычайно важна. Полагаю, все они искренне верят в добрые помыслы Бекингема. Как, впрочем, и вы сами.

Кэт переводила удивленный взгляд с Элизабет на Кромвеля, а с Кромвеля на своего мужа. Все трое улыбались ей, приглашая разделить их радость. Ну почему, подумала она, люди так легко верят в то, во что хотят верить? Все, что происходило в этом доме, слишком уж смахивало на государственную измену, а Бекингему можно было доверять не больше, чем переменчивой английской погоде.

– Ну вот, теперь все прояснилось, – улыбнулся Кромвель. – Позвольте предложить вам, мадам, бокал вина. Вы голодны?

– Нет, – ответила Кэтрин, тотчас поняв, что это неправда, и взглянула на Хэксби, который допивал свое вино. – Нам с мужем пора домой.

– Нет нужды спешить, – возразил господин Хэксби, протягивая ноги к огню. – Никакой.

И тут лакей распахнул дверь и в комнату вошел герцог. Бекингем был одет роскошно, словно бы собрался на бал. Он весь блестел в отраженном свете свечей.

– Какая прелестная компания! – воскликнул он. – Я так рад, что и госпожа Хэксби тоже к нам присоединилась.

Герцог низко ей

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 99
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Последний защитник - Эндрю Тэйлор бесплатно.
Похожие на Последний защитник - Эндрю Тэйлор книги

Оставить комментарий