Рейтинговые книги
Читем онлайн Седьмая Луна. Декамерон 2 - Андрей Коробов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 125
быстренько пробежался по вооружению преступника.

С ремня свисала аркебуза. Видать, Сивый всё-таки жив, раз доставил братве огнестрел. На поясе висел сарацинский ятаган, а из высокого сапога торчала рукоять ножа. Ружьё и порох наверняка отсырели, так что схлопотать пулю ренегат не боялся.

Он выбрал для себя оптимальный вариант и стал красться к бандиту, ни о чём не подозревавшему. Медленно, неторопливо, как тигр, что притаился тогда в кустарниках.

Молодчик, оставшийся наедине с собой и своей нуждой, насвистывал мелодию. Остальные бандиты бранили друг друга за потраченное время. Негласный лидер пытался их увещевать.

Бессмысленная болтовня. Во всяком случае, для Альдреда. Сквозь какофонию звуков дезертир услышал страшное: шарканье босых ног, доносившихся из дома.

«Слишком громко отливает. Жильцов разбудил», — понимал Флэй.

Из-за беспечности молодчика ему пришлось ускориться. Благо, босыми ногами переступал он практически бесшумно, как тень. Приблизившись, дезертир потянул руку к сарацинскому ятагану.

Его пальцы почти коснулись рукояти. Между тем бандит уже встряхнул хозяйство и начал застегивать штаны, ни о чём не подозревая.

Тогда-то упырь явил себя. Он рыкнул, распахивая ставни. Мордоворот вздрогнул, отреагировав на звук. Раскрыл рот, чувствуя, что жизнь повисла на волоске. Остальные прихвостни Маки отвлеклись, почуяв неладное.

Один только Альдред игнорировал окружающий мир и просто делал, что должно. Ухватил рукоять и выдернул ятаган. Как только заполучил оружие в суматохе, скрылся за кувшинами. В тот же самый момент упырь сцапал бандита.

Чёрные крючковатые когти подцепили бедолагу за грудки, пуская кровь. Преступник завизжал, как свинья. Гуль настойчиво затаскивал добычу внутрь дома через оконную раму. Троица братков застыла на месте, не зная, как быть. Просто раскрыли рты и стояли, как истуканы. Вроде и должны были спасти своего товарища.

Но с другой стороны: он ведь уже труп. Смысл какой?

— Джиджи! — позвал его бородатый браток и побежал к незадачливому приятелю.

Увы, когда преступник добежал до оконной рамы, даже ботинок покойного Джиджи было не видать. Лишь из тёмных глубин комнаты доносился тяжкий хрип, что перемежался с чавканьем. Из соседних комнат подтягивались туда и другие упыри — уже на всё готовенькое. Добытчик не возражал, спокойно деля трапезу с бездельниками.

А пока всё это происходило, Альдред не мешкал. Он обошёл кувшины с обратной стороны и начал красться к бандитам за спину. Тихо, степенно — медленно погружая ноги в натёкшую лужу. Так, чтобы вода прикрывала его шаги.

Бородач отпрянул назад, качая головой и нервно ощупывая свой боевой молот. Он развернулся весьма некстати, с опечаленным видом глядя на оставшихся товарищей.

Преступник резко изменился в лице, заметив, как из-за спины одного из них выглядывает посторонний. Не абы кто, а тот самый тщедушный инквизитор, которого они видели утром. Он потерял дар речи, уверенный в смерти Флэя, и лишь показывал на него пальцем, шлёпая губами, будто рыба.

Те двое понятия не имели, что происходит. Благо, Альдред удосужился мигом расставить все точки над «i». Он ухватил за плечо одного молодчика и тут же проткнул его ятаганом, нарушая целостность позвоночника. Клинок показался из брюха врага. Тот охнул и задрожал всем телом, которое ему более не подчинялось.

К Тринадцати Флэй проявлял лишь угрюмую безжалостность. Он прокрутил лезвие по часовой стрелке и выдернул клинок из молодчика, толкая того лицом в лужу. Тело обрушилось на залитую мостовую, пуская во все стороны брызги.

Шестёрки Макивера тоже были не лыком шиты. Тот, что стоял поближе, выхватил фальшион и с рёвом произвёл удар. Отступая назад, Альдред встретил тесак ятаганом.

При соударении сталь залязгала. А прощаясь, клинки зашипели, как встревоженные гадюки.

Молотобоец бросился к ним, разбрасывая кувшины. Те бились на осколки, что скрывались под слоем дождевой воды.

Босой ренегат увидел это краем глаза и сразу понял, в сколь невыгодном положении оказывается. Он поспешил отпрянуть на середину улицы, только бы не поранить ноги об разбитую керамику. Страх опростоволоситься имел и дурные последствия. Бандиты теперь обступали его с двух сторон.

— Это не ты ли тот инквизитор? — насупившись, осведомился молотобоец.

— Чё за прогон? С чего ради он ещё жив? — не понимал молодчик с фальшионом.

— Он самый, — горделиво отозвался Альдред, ударяясь в браваду. — Привет с того света, «братва».

Альдреда положение вещей заботило мало: и не таких били. Наоборот, предатель даже знал, как обставить их преимущество себе на пользу. Как только братки начали брать его в некое подобие бутерброда, Флэй подскочил к молотобойцу, пугая того до полусмерти. Ятаган метил рассечь здоровяку шею. Амбал поспешил закрыться оружием. Клинок проехался по касательной, оставив на древке зазубрину.

Тут же подорвался молодчик, занося над головой фальшион. От ренегата его отделяло шага четыре. Молотобоец норовил перейти в контратаку, занося за себя боевой молот. Альдред не противился, слухом держа под контролем обоих бандитов. Парень с тесаком уже чуть ли не дышал ему в затылок. А молот — спешил раздробить ему таз.

Миг — и дезертир ушёл в сторону, кувыркнувшись по-сарацински. Трюк ему дался не задаром: брусчатка распорола кожу на предплечье в нескольких местах. Незначительно, и всё же кровь пошла. Одно порадовало: у братков дела обстояли гораздо хуже. Молот не нашёл Флэя — нашёл молодчика.

Раздался оглушительный треск. Затем — пронзительный поросячий визг. Амбал ненароком разломал рёбра своему товарищу. Ноги у того подкосились. Из рук выпал фальшион. Держась рукой за вмятину в боку, бедолага рухнул в лужу, попытался отползти, но разлёгся прямо в воде, совсем затихнув. Ему было больно даже просто дышать. Похоже, прилетело шестёрке знатно.

Времени на расшаркивания и раскаяния Альдред не давал. Заведенный, как юла, Флэй осадил молотобойца чередой ударов. Амбал своим оружием владел сносно, иначе бы ходил с другим. Но против юркого и озлобленного инквизитора, да ещё и без всякого обмундирования, что сковывало бы его движения, мог мало что противопоставить.

Здоровяк волей-неволей отступал назад, лишь чудом блокируя удары. В какой-то момент он зашатался. Чего-то подобного Альдред и дожидался. Он крутанул в руке ятаган, держа его отныне обратным хватом. Понапрасну амбал отвлёкся на его фокус, а в следующий миг уже падал наземь с перерезанным горлом.

Флэй подскочил к нему, приставляя к шее клинок — и резко дёрнул на себя, пуская кровь. Лезвие без труда прорезало кадык и нарушило целостность ярёмной вены. Под ноги верзиле упал боевой молот. Следом, встряхнув ступнями, обрушился и бугай.

По надрывному кашлю и скулежу Альдред понял: молодчик со сломанными рёбрами ещё жив. Ренегат обернулся и увидел, как тот, несмотря на боль, отползает прочь. Медленнее черепахи, упрямее барана.

Недолго думая, дезертир подхватил

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 125
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Седьмая Луна. Декамерон 2 - Андрей Коробов бесплатно.

Оставить комментарий