Шрифт:
Интервал:
Закладка:
19
«Уланы Герцогства Варшавского» и «Висленский легион» – реально существующие в Москве клубы исторической реконструкции; названы так в честь польских частей, входивших в Великую Армию Наполеона.
20
Красно-белый – цвета польского флага; белый орел – польский национальный герб, а так же популярная в начале 90-х марка питьевого спирта.
21
Точнее, 32 года. Польша, как единое государство, было воссоздано лишь в 1918 году. А в 1886 году польские земли были поделены между Россией, Австро-Венгерской Империей и Пруссией.
22
Да, эсеры будут позже. Только в 1894-м году.
23
Стандартный сюжетный ход, активно используемый в так называемой «попаданческой литературе». Встречается в том или ином виде как минимум, в половине произведений этого жанра.
24
Да, наш герой снова попутал времена. И.В Джугашвили был зачислен в Тифлисскую духовную семинарию все в том же в 1894-м году. А в 1886-м ему всего 7 лет.
25
Версия популярнейшей онлайн-игры для мобильных устройств. Бета-тест действительно был запущен весной 2014 года.
26
РосКон действительно имел место в самом конце марта 2014 года, на ВВЦ, который наш герой называет на советский манер – ВДНХ.
27
Речь идет о серии новеллизаций популярной настольной и компьютерной игры.
28
Город Ново-Архангельск, в настоящее время Ситка – столица Русской Америки.
29
Верно. Он вообще всего 10 лет как родился, а первая его книга на русском языке была издана только в начале 20-го века.
30
Большая советская энциклопедия.
31
А вот Буссенара здесь уже издавали. Первые романы великого мастера приключений увидели свет в конце 70-х – начале 80-х годов 19 века и практически сразу были переведены на русский язык.
32
Бывший Московский институт инженерной геодезии, аэрофотосъемки и картографии (МИИГАиК) сейчас называется Государственный университет по землеуствойству. В 1886 году это учебное заведение называлось «Императорский Константиновский межевой институт» и находилось в том же самом здании, что и в наше время.
33
Ваня имеет в виду советский многосерийный фильм, снятый по книге В. Катаева «Белеет парус одинокий».
34
Наш герой намекает на поэму Р. Киплинга «Баллада о трех котиколовах».
35
Герой ошибается. В Персии к 1886 году уже имеются железные дороги, правда в весьма небольшом количестве. И, что интересно, некоторые из них принадлежали подданным Российской Империи.
36
Этот «городишко» называется Энзели.
37
Наш герой намекает на столь любимую нашими авторами от военно-исторической фантастики коллизию со скрепками в удостоверениях РККА. Немцы в начале войны делали свои подделки со скрепками из нержавеющей стали, а в настоящих, советских, они были из обычной, низкокачественной, которая легко ржавела и оставляла на бумаге характерные следы. На этой мелочи погорело немало немецких агентов и диверсантов.
38
Имеется в виду повесть «Трое на велосипедах» – продолжение бессмертной повести «Трое в лодке не считая собаки». Это повествование о путешествии трех героев по Германии на велосипедах и правда написано лишь в 1900-м году.
39
Копты – египетские христиане, представители одной из самых древних ветвей христианства, сохранившие в своей истории и культуре черты, уходящие корнями в глубину веков, в мир фараонов и их подданных.
40
4 июля 1776 года.
41
Анна Иоанновна (28 января (7 февраля) 1693 – 17 (28) октября 1740[1]) – российская императрица из династии Романовых. Наследовал ей малолетний Иоанн Антонович (Иван VI) с регентством Бирона.
42
Автобиографический роман Марка Твена, описывающий его молодые годы, проведенные в Неваде и Калифорнии.
43
Одно из решающих сражений войны Севера и Юга; закончилось победой северян.
44
В 1864 году на Шарлоттаунской и Квебекской конференциях, а так же в 1864 году на Лондонской конференции были объединены три колонии – Соединённая Канада, Новая Шотландия и Нью-Брансуик, – что привело, по сути к созданию новой страны, Канадской конфедерации.
45
Государственный Исторический Музей. Тот, что возле Красной Площади.
46
Кредитные и банковские билеты в царской России именовались по портретам императоров и императриц на них. На самой крупной, 500-т рублевой купюре был портрет Петра 1-го.
47
Dungeons & Dragons (D&D, DnD; Подземелья и Драконы) – настольная ролевая игра в жанре фэнтези, разработанная Гэри Гайгэксом и Дэйвом Арнесоном. Впервые была издана в 1974 году компанией «Tactical Studies Rules, Inc.»
48
Куртка из комплекта полевой формы Бундесвера, армии ФРГ. Подобная БУ военная форма стран НАТО широко доступна в Москве 21-го века, да и стоит недорого.
49
Первая англо-бурская война, также известная как Трансваальская война – колониальная война Британии против Трансвааля.
50
«Апофеоз войны» – картина русского художника Василия Васильевича Верещагина. Картина была написана в 1871 году. Изначально полотно называлось «Торжество Тамерлана», замысел был связан с Тамерланом, войска которого оставляли за собой такие пирамиды черепов, однако картина не носит конкретно-исторический характер.
51
Именно так и выглядели первые машинки для заточки карандашей; сомневающихся можем отослать к российскому многосерийному фильму «Азазелль», где представлен точно такой же механический монстр.
52
О, Боже, за что мне такое несчастье! (идиш).
53
Плащ из непромокаемой прорезиненной ткани, а также летнее (обычно габардиновое) мужское пальто по типу такого плаща, бывшее в моде в середине XIX века. Название происходит от фамилии Чарльза Макинтоша.
54
Того, кто полагает, что автор грешит преувеличением, отсылаем к книге Гиляровского «Москва и москвичи». В главе «Чрево Москвы» приведены очень красноречивые факты, касающиеся отношению к гигиене в конце 19-го века.
55
Коломянка льняная, плотная гладкая ткань. Была широко распространена в России получила в 19 в. Гимназисты носили коломянковые гимнастерки поздней осенью и летом, хотя могли надеть и суконную форменную куртку.
56
Фраза из романа Марка Твена «Налегке».
57
Пожалуйста (англ).
58
Форма, униформа (англ).
59
Гражданских лиц (англ).
60
Отец Вани вспоминает, вероятно, свою ролевую молодость, когда костюмы для Хоббитских игрищ частенько делались из дешевейших вискозных тканей. «Эльф в занавеске» – своего рода штамп первых лет ролевого движения, означающий игрока, крайне своеобразно относящегося к своему внешнему виду.
61
Тёмно-серый окрас полевой формы армии Германии – и солдат кайзера и Вермахта. Совершенно не похож на светло-серый цвет гимназической формы.
62
Уильям Генри Маккарти известен как Билли Кид (англ. дословно Малыш Билли) – американский преступник второй половины 19-го века. Известен нашим согражданам, в основном, по фильму «Молодые стрелки».
63
Филипповы – московская купеческая семья, основатели знаменитого хлебопекарного производства.
64
Филиппов имел булочные-кондитерские на Тверской, на Сретенке, на Мясницкой, дна Покровке, у Серпуховских ворот; а кроме того – булочные-пекарни: на Тверской, Покровке, Мясницкой, Сретенке, Долгоруковской и у Серпуховских ворот.
65
Паперть, или внешний притвор (греч.) – непокрытая кровлей площадка перед внутренним притвором храма, Именно там, как правило, кучковались нищие и разного рода побирушки.
- Эвернесс - Йен Макдональд - Детская фантастика
- Золотой орёл - Алина Сергеевна Еремеева - Детская фантастика
- С нами... КТО?! - Денис Белохвостов - Детская фантастика
- Тонконюх из Лисьего королевства - Александр Александрович Александров - Детская фантастика
- Пир и Рула - Ярослав Николаевич Зубковский - Прочее / Русская классическая проза / Детская фантастика
- Три цвета волшебства - Холли Вебб - Прочая детская литература / Детские приключения / Детская фантастика
- Голос монстра - Патрик Несс - Детская фантастика
- Как приручить дракона - Крессида Коуэлл - Детская фантастика
- Расколотая сфера. Том 1. Каменный сокол - Лене Каабербол - Детская фантастика
- Клич Айсмарка - Стюарт Хилл - Детская фантастика