Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Потому что это нечестно! Вы обвиняете моего отца, но не даёте ему возможности доказать, что вы не правы. – Бенсон в ярости повернулся к ней, но она торопливо продолжала: – Если вы сейчас отплывёте одни и затеряетесь в море, вы сделаете все, чтобы нанести ущерб репутации моего отца!
Мактиг рявкнул:
– Только скажите слово против него на берегу, и все миллионы Бенсона до последнего цента обрушатся на вас!
Сватлов скорчился за своей человеческой баррикадой.
– Тише! – крикнул Бенсон, затем добавил: – Говорите, я вас слушаю.
– У нас… есть другая… причина… для отплытия, – заговорил Сватлов. – Этот корабль… отремонтирован… наскоро… он не пригоден для плавания. Слабый ветерок здесь может бросить его на рифы! Так сказал Джонсон…
Бенсон прикрикнул:
– Забудьте этот вздор! Если вы уплывёте сейчас, вы опорочите моё имя и разорите меня; я потеряю корабль, а Джонсон – работу. Сейчас у меня есть шанс оправдаться. Прошу вас только ещё об одном дне…
– Разве удерживать нас здесь против воли – не насилие? – спросила леди Фитц у Чедвика.
– Я здесь капитан, вы, крашеная Иезавель[12]! – рявкнул Бенсон. – Я здесь закон! Вы будете слушаться, или я посажу вас под замок! Ясно?
Чедвик рассмеялся:
– Ничего не выйдет… капитан. – Звание он произнёс будто крайнее оскорбление.
– Конечно, – тут же поддержала его леди Фитц. – К чему сейчас ваши планы, когда мы знаем, что Ирсули – всего лишь выдумка?
Мактиг усмехнулся.
– Ирсули – выдумка! – сказал он. – Да, вы впустили её в себя. Но избавиться от неё, леди Фитц, гораздо труднее. Она действовала через вас раньше, будет действовать и потом, вопреки, всему! Включая молитвы.
– Майк! – сказал я, но он уже повернулся к Бенсону:
– Отпустите их, капитан; Пройдёт пара дней, и Ирсули пригонит их назад!
Взгляд Чедвика заметался, словно в поисках лазейки.
– На острове не может быть никакого сокровища, – сказал он. – Если только вы его заранее не подложили. Но если оно тут и было, за двести лет его давно уже отыскали. Вас опередили, капитан!
– Если бы радио работало, – ехидно возразил Мактиг, – могло бы быть по-вашему. Вы передали бы сообщение и опередили нас. Но нет, всё в порядке.
Флора выпалила:
– Я всё равно не останусь, даже если вы приставите ко мне охранника, капитан!
Бенсон и Мактиг сжали кулаки и переглянулись. Флора жеманно улыбнулась и направилась к двери.
– Я заручилась поддержкой нескольких моих друзей среди вашего экипажа. Они мне больше подходят. Прикажите им не помогать нам, и увидите, кому они подчинятся! Гарольд, ты идёшь? Леди Фитц-Ментон? Алексей? Чед?
Я слышал, как Бенсон скрипнул зубами. Он сказал:
– Если цените свободу, вы не выйдете через эту дверь, глупая девчонка!
– Нет? Только потому, что вы – капитан? – Она рассмеялась. – Придурок! Псих!
И беззаботно переступила через порог. Бенсон взвыл и кинулся за ней. Пен, Мактиг и я вцепились в него, но он вырвался, порвав пиджак. Флора закричала и побежала.
Мы гнались за Бенсоном, окликая его по имени. Чедвик бежал следом, торжествующе смеясь. Я слышал стоны Сватлова. Флора скрылась в кают-компании и захлопнула дверь. Когда мы подбежали, Бенсон пытался выбить её. Он начал отбиваться от нас. Удар по лицу швырнул меня на Пен. Мактиг один не мог с ним совладать. Бенсон упёрся плечом, нажал и распахнул дверь. Я услышал крик Флоры.
С разных сторон послышались ответные крики. Леди Фитц звала Бурилова, лицо её светилось радостью. Бенсон схватил Флору, та вырвалась, порвав при этом и платье, и тонкое бельё под ним и оставшись обнажённой по пояс.
Словно ниоткуда возник вдруг весь экипаж. Чедвик тут же картинно поспешил присоединиться к нам в попытке удержать капитана, и Мактиг набросился на него. Остальные попытались увернуться, и несколько секунд на палубе царил хаос.
Флора кричала:
– Он спятил, он хотел меня убить! – В этот момент скорее именно она здесь выглядела безумной.
И тут вдруг всё кончилось. Чедвик и Мактиг разошлись, свирепо глядя друг на друга. Мы с Хендерсоном держали Бенсона. Пен гладила его по щеке и что-то жалобно шептала. Флора продолжала вопить. Я отпустил руку Бенсона и направился к ней, чтобы успокоить. Пен крикнула:
– Все это подстроено, капитан Джонсон!
Флора закричала ещё громче и бросилась прочь от меня, натыкаясь на моряков, Те с весёлым интересом разглядывали её обнажённую грудь и бурно приветствовали её приближение. Они окружили её. Один из них оттолкнул меня.
Чедвик кричал:
– Капитан Джонсон, Бенсон пытался убить девушку! Его нужно изолировать!
Я едва расслышал протестующий возглас Пен – его заглушили крики моряков, поддержавших Чедвика. Флора всхлипывала: это не было слышно за общим гулом, но было видно. К ней пробирался её брат, поднимая руки, словно старая дева. Хендерсон повысил голос, приказывая всем замолчать. Джонсон беспокойно поглядывал по сторонам.
Леди Фитц отчётливо произнесла:
– Или вы закуёте его в цепи, или дадите нам катер! Здесь мы в опасности. Я требую этого, капитан Джонсон!
– Её тоже заковать! – крикнул кто-то. – Она тоже спятила!
Слезы Флоры производили сильное действие на окруживших её мужчин. Я услышал щелчок ножа. Блеснуло лезвие. Коллинз проталкивался сквозь толпу к Бенсону. Я предупреждающе крикнул и метнулся к нему. Стоявшие рядом решили, что я нападаю, и схватили меня. Мы упали и покатились по палубе.
Хендерсон бил ногами моих противников, время от времени попадая по мне. Я пытался крикнуть: «Коллинз! Нож!», но потерял дар речи. Должно быть, во всеобщей сумятице Коллинз добрался-таки до Бенсона, потому что неожиданно послышались крики мужчин и женщин.
Мы продолжали драться, и меня придавило тяжестью людей. Я не мог высвободить руки, удивился, увидев рядом лицо Хендерсона: его тоже втянули в схватку. Потом краем глаза заметил дерущихся Перри и Коллинза и стоящего на бухте троса Чедвика, убравшегося подальше от опасности. Голова моя ударилась о палубу, и сквозь яркие белые вспышки я увидел у поручня леди Фитц; закрыв рукой глаза, она раскачивалась и громко звала Алексея.
Словно снаряд ударил меня в челюсть, и я замер, ошеломлённый и оглушённый. Клубок сцепившихся тел оставил меня и покатился дальше.
Первое, что я увидел, придя в себя, была Дебора. Свесив ноги, ока сидела на крыше капитанской каюты и с мрачным удовлетворением смотрела вниз. Не знаю, как она туда попала; позже она сказала, что просто запрыгнула, но это немыслимо. Чтобы завершить картину, не хватало только вязанья.
Я сел, собираясь с силами, чтобы вернуться в бурю, захватившую всех, кроме Чедвика, леди Фитц и Сватловых. Я тупо смотрел, как отбивается Бенсон. Дерущиеся наносили удары без разбора, драка превратилась во всеобщую свалку.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Корабль чародеев - Ханнес Бок - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Павший ангел - Александра Смирнова - Фэнтези
- Шумерские ночи. Том 3 - Александр Валентинович Рудазов - Периодические издания / Фэнтези
- Шок тьмы - Наталья Авербух - Фэнтези
- Холодные медные слезы. Седая оловянная печаль - Глен Кук - Фэнтези
- Круг Состязаний - Дмитрий Янтарный - Боевая фантастика / LitRPG / Периодические издания / Фэнтези
- Соната Единорога - Питер Бигл - Фэнтези
- Цикл Колесо Времени. Краткое изложение - Роберт Джордан - Фэнтези