Рейтинговые книги
Читем онлайн Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие - Патрик Квентин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 104

— Вы еще очень молоды, — заметил китаец. — И должны быть более выдержанны. С виду вам от силы двадцать лет.

— Двадцать пять, — поправил Кеннуэй. — Но чувствую я себя так, словно стал десятью годами старше за время этой экскурсии.

— У вас неприятности? — сочувственно спросил Чан.

— Вы когда-нибудь исполняли роль няньки у старика? — взорвался Кеннуэй. — Каждую ночь читали вслух, пока язык не одеревенеет? Боже, если бы я только предвидел, что меня ожидает в этой роли!

— У него еще были обмороки после «Брума»?

— Да, два раза, один в Красном море, а другой, очень тяжелый, в Калькутте. Я телеграфировал его сыну, чтобы он встретил нас в Сан-Франциско. Можете поверить: я буду безмерно счастлив сдать своего патрона с рук на руки. О вздохе облегчения, который я издам при этом, газеты напишут, как об извержении нового вулкана!

— Да, похоже, адвокат вас измучил, — согласился Чан.

— Но, кроме него, у меня были и другие неприятности…

— Я не рискую вступать в борьбу с вашей бостонской сдержанностью, но если бы вы рассказали хоть об одной из них…

— Пожалуйста! Памела Поттер! Конечно, не следует об этом говорить…

Чарли широко раскрыл глаза от удивления.

— В чем вы можете упрекнуть Памелу Поттер?

— Во всем! — горячо воскликнул молодой человек. — Она меня нервирует. Нервирует несказанно!

— Нервирует?

— Да. А вас разве нет? Слишком она самонадеянна. — Он придвинулся ближе. — Знаете, я просто уверен, что она думает, будто я сделаю ей предложение, прежде чем закончится путешествие. О нет! Я рисковать не стану! Чтобы она бросила мне в лицо свою чековую книжку?

— Полагаете, такое может случиться?

— Вне всякого сомнения. Я знаю людей с Запада. Деньги для них — главное. «Сколько у вас?» Мы в Бостоне смотрим на вещи иначе. Над деньгами не трясемся. Сам не знаю, зачем я вам рассказываю об этом. Но может, вы лучше поймете мои чувства. С меня достаточно. Роль няньки мне уже осточертела и… Словом, Памела завладела всеми моими мыслями…

— Значит, вы о ней думаете?

— Ну естественно. Она, когда захочет, бывает необычайно мила. Она красива, да что там — просто прекрасна, но меня раздавили автомашины фирмы Дрейка!

Чан вздохнул.

— А вот, кстати, и она приближается. Свернем, чтобы не встретиться?

Кеннуэй покачал головой.

— Зачем? От судьбы все равно не уйдешь.

Памела Поттер действительно шагала прямо к ним.

— Добрый день, господин инспектор, привет, Марк! Сыграем в теннис? Сегодня я покажу тебе настоящую школу!

— Ты всегда это делаешь, — пробурчал Кеннуэй и поплелся следом за девушкой.

Чарли же отправился гулять дальше и на носу теплохода увидел одиноко сидящего капитана Кина.

— Какое чудесное утро, — начал китаец разговор.

— В самом деле? — удивился Кин. — А я и не заметил.

Наверное, какие-нибудь недостойные невзгоды поглощают все ваши мысли, — подсказал Чан.

— Чепуха! — Кин зевнул. — Просто я принципиально не обращаю внимания на погоду.

Неожиданно к ним подошел первый механик.

— Господин инспектор, у вас есть желание осмотреть машинное отделение? — спросил он.

— Конечно есть, — ответил Чан и обратился к Кину: — Надеюсь, вы тоже отправитесь с нами?

— Я? Нет, спасибо. Меня машины не интересуют. Я бы не отличил котла от кастрюли, да и отличать не собираюсь.

Чарли взглянул на механика.

— В таком случае отложим осмотр на потом, а сейчас мне нужно поговорить с Кином.

Механик удалился, а Чан посмотрел на Кина с грустью.

— Значит, в машинах вы не разбираетесь?

— Нет, а почему вас это тревожит?

— Несколько месяцев назад, в лондонском «Бруме», вы заявили инспектору Даффу, что были инженером…

Кин поднял на инспектора серьезные глаза.

— Гм… Да вы ловкач. И я такое говорил? Не помню.

— Выходит, это ложь?

— Ну зачем же? Наверное, я просто сказал первое, что пришло в голову.

— По привычке?

— На что это вы намекаете?

— Мне многое о вас известно из записной книжки Даффа. Подобные заметки при расследовании — великая вещь. Извините, если я буду резок, но вы — циничный лгун и человек без принципов. Ваша любовь к подслушиванию у чужих дверей, по меньшей мере, странна. Согласитесь, занятие это не особенно красивое.

— Да, не особенно, — пробурчал Кин. — Впрочем, ваша работа тоже к нему наверняка вынуждает.

— Я иного сорта детектив, — с достоинством заметил Чарли Чан.

— Разве? — отпарировал Кин. — Значит, детектив вы неважный. Даже я, работая в этой области уже шесть лет, не особенно горжусь своими достижениями.

Чарли выпрямился.

— Вы сыщик?

— Да, но никому ни слова. Я представитель частного агентства в Сан-Франциско.

— Частный детектив, ну ясно! — Чан успокоился.

— Да, только не смейтесь. Мы работаем не хуже полиции. Объясняю это для того, чтобы вы попусту не тратили на меня время. Дело в том, что муж миссис Спайсер буквально мечтает избавиться от жены. Вот он и послал меня собрать материалы, могущие стать причиной развода.

Чан внимательно наблюдал за лицом Кина. Правда ли это?

— Ну и как, вам все удалось? — наконец спросил инспектор.

— Нет. Я потерпел фиаско с самого начала. Подозреваю, что у Вивьена родились подозрения на мой счет с первой минуты знакомства. Ужасно боюсь встречи с мистером Спайсером, Ведь путешествие это влетело ему в хорошую копеечку! Но я же не виноват, что миссис Спайсер не желает себя компрометировать. Только прошу вас никому не говорить ни слова!

— Ваши тайны у меня в безопасности, — кивнул Чан.

— Я вот думаю, — продолжал Кин, — а не нужна ли вам моя помощь? Награда за поимку убийцы назначена?

— Существует только одна награда — триумф справедливости, — ответил Чарли Чан.

— Какая ерунда! Вы меня не убедите, что взялись за расследование не по поручению Памелы Поттер. Может, вам требуется агент, который бы уладил денежный вопрос? Могу с ней договориться. Ее семья очень богата. Ну как? Барыш пополам?

— Довольно! — оборвал Чан. — Запомните раз и навсегда, что я не частный детектив. И впредь я запрещаю вам делать подобные предложения. — Развернувшись, Чан быстро зашагал прочь. Его душевное равновесие было нарушено.

Пролетели второй день и третья ночь. Только в четвертый вечер у Чана блеснула надежда на успех: Макс Минчин устраивал прощальный прием в связи с окончанием путешествия. К удивлению Макса, абсолютно все согласились. Продолжительная поездка всех сблизила, да и огорчать неотесанного Минчина никому не хотелось. По этому поводу прекрасно высказалась миссис Лейк: «Мы не должны забывать, что между нами находится человек гораздо более худший, чем злосчастный Макс Минчин».

Короче, все приглашение приняли. Макс был в восторге. Но едва он принес радостную весть жене, та обратила его внимание, что вместе с Лофтоном за столом получится тринадцать человек.

— Не рискуй, Макс, — предупредила она. — Пока все идет гладко, но не надо искушать судьбу. Ты должен найти четырнадцатого гостя.

И Макс нашел его в лице Чарли Чана.

— Я ведь ничего не имею против легавых, — объяснил он китайцу. — Так вы согласны?

— Сердечно благодарю за приглашение, — поклонился Чан. — А вы не станете возражать, если за ужином я заговорю об убийстве?

— Я не совсем вас понимаю, — растерялся Макс.

— Мои слова означают, что я томлюсь желанием вспомнить о несчастной судьбе Хьюго Дрейка в гостинице «Брум». Я был бы счастлив услышать, что скажут собравшиеся на эту тему.

Макс нахмурил брови.

— Даже не знаю. Я думал, что мы не станем касаться никаких дел. Просто веселый вечер без всякой болтовни. А человек с нечистой совестью забудет о ней, как мой гость. Потом можете надеть на него наручники, когда пожелаете…

— Хорошо, я буду сдержан. Обещаю вопросов не задавать!

Макс махнул рукой.

— Да ладно уж, делайте что хотите. В конце концов, долг превыше всего. Кроме того, зачем же давать вам повод заявлять, что за столом Макса Минчина людям затыкают рот.

Стол накрыли в застекленном кафе на прогулочной палубе. Четырнадцать человек дружно расселись по запланированным местам. Макс отлично выполнял обязанности хозяина.

— Не стесняйтесь, ешьте сколько влезет! — угощал он гостей. — И на выпивку налегайте! Я приказал подать все самое лучшее!

После кофе Макс поднялся.

— Вот мы приближаемся к концу путешествия, — начал он. — Вместе мы объехали весь свет. Вместе переживали и хорошие минуты, и дурные. Да что там! Было здорово, и если бы меня спросили, то я бы заявил, что второго опекуна, как доктор Лофтон, днем с огнем не сыщешь! Выпьем за его здоровье!

Раздались голоса, требовавшие ответного слова Лофтона.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 104
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие - Патрик Квентин бесплатно.

Оставить комментарий