Рейтинговые книги
Читем онлайн Опасный след - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 23

Сексапильный мужчина, милый пес, но в конце концов ей пришлось довольствоваться замороженной пиццей. И это после такого тяжелого дня! Она так устала, что была просто не в силах приготовить что-нибудь более существенное.

Впереди еще один длинный день… Какой может быть вред от небольшого излишка сахара?

Эти размышления не мешали Фионе наслаждаться кофе и наблюдать за тем, как во дворе играют ее собаки. Какое счастье, что она нашла способ зарабатывать на приличную жизнь, не расставаясь с собаками, и при этом делать что-то важное!

Фиона подумала о маленьком мальчике, которого удалось найти, о его отце, со слезами облегчения обнимающем очень хорошего пса. А сейчас этот очень хороший пес скачет по двору с палкой в зубах, гордясь своей находкой так же или почти так же, как спасением малыша.

Все три собаки насторожились и помчались вокруг дома к его фасаду.

Кто-то снова проехал по мостику.

Черт побери. До первого урока еще почти час. Как же ей хотелось насладиться одиночеством и покоем до встречи с другими человеческими существами!

Однако настроение резко улучшилось, когда Фиона подошла к парадной двери и открыла ее. С Сильвией она была готова общаться в любое время и в любом месте.

Сильвия выпрыгнула из щегольского автомобильчика – маленькая энергичная женщина с роскошной копной каштановых волнистых волос. Высокие, по колено, сапоги на крохотных шпильках и летящая юбка прекрасно гармонировали с роскошным сливовым джемпером, несомненно, из ее собственного магазина. Огромные серебряные треугольники закачались в ушах Сильвии, когда она отступила, чтобы выпустить из машины неугомонного бостонского терьера Орео.

Собаки бросились друг к другу. Восторженная встреча сопровождалась энергичным обнюхиванием, облизыванием, катанием по земле и догонялками. Сильвия грациозно преодолела бурное, мохнатое море и ослепительно улыбнулась Фионе:

– Доброе утро, красотка! Я знаю, что мы приехали на час раньше, но я хотела посплетничать. У тебя есть время?

– Для тебя – да. – Фиона присела на корточки, погладила подбежавшего поздороваться Орео, и песик тут же умчался к друзьям. – Идем на кухню. Попьешь чаю, а я быстренько что-нибудь приготовлю на завтрак.

Сильвия заключила Фиону в долгие крепкие объятия, – как всегда, – потом обхватила ее за талию и повела в дом.

– Весь остров только и говорит о том, как вы с Пеком нашли малыша. Ты хорошо поработала.

– Это Пек идеально поработал. И то, что Хугу захотелось пописать – дважды, – не повредило. Все же удивительно, как далеко может уйти трехлетний ребенок в пижаме.

– Представляю, как он испугался.

– Скорее промок, замерз и устал. – Фиона поставила на плиту чайник, кивнула на шкафчик, где специально для Сильвии держала несколько коробочек травяного чая. – Мне очень жаль, что я сразу тебе не позвонила.

– Не переживай, – отмахнулась Сильвия, останавливаясь на персиковом чае с корицей. – Я ездила по делам, знакомилась с одной гончарной мастерской и, как всегда, забыла сотовый в машине. Надо с этим заканчивать. – Сильвия обернулась и прищурилась, увидев, как Фиона вытаскивает из другого шкафчика коробку с хлопьями. – Нельзя есть на завтрак обработанный сахар.

Фиона встряхнула коробку и с оптимизмом улыбнулась.

– Они называются фруктовыми колечками. Значит, в них должны быть фрукты.

– Присядь. Я приготовлю тебе приличную еду.

– Сил, меня вполне устраивают хлопья.

– Я не спорила бы, если бы тебе было десять. Садись, – повторила Сильвия и, поскольку в этом доме ей не требовалось разрешения, распахнула холодильник. – Гм, гм. Кое-что есть. Ты получишь белковый омлет на цельном пшеничном тосте.

– Не шутишь?

– И расскажешь мне об отвлекающем факторе. Хорош, не так ли?

– Очарователен и при некоторой дрессировке станет замечательным компаньоном.

Вытаскивая маленькую миску и крохотный контейнер, Сильвия с преувеличенным удивлением посмотрела на Фиону.

– Я имела в виду Саймона.

– Возможно, и он тоже.

– Ха! Он необыкновенно талантлив, хорошо воспитан и немного загадочен.

– О ком из них ты сейчас говоришь?

– Остроумно. – Сильвия ловко отделила желтки в контейнер и начала взбивать белки с сыром и зеленью. – У него прелестный дом на Истсаунд, он прекрасный мастер, у него роскошные глаза, крепкая спина, умный щенок, и он одинок.

– Он идеально тебе подходит. Забирай его, Сил.

– И забрала бы, если бы он не был моложе меня на пару десятков лет. – Пока Фиона заваривала чай, Сильвия вылила яичные белки в разогретую сковороду и сунула хлеб в тостер. – А вот ты им займись.

– И что я буду с ним делать, когда получу? Кроме того, – добавила Фиона, когда Сильвия насмешливо фыркнула, – мужчины, как и собаки, существуют не только для развлечения. Любые отношения подразумевают полноценные длительные обязательства.

– Необходимо иногда развлекаться. А нужно ли тебе остальное, можно решить и потом. Хотя бы попробуй! Ну, я не знаю, безумное свидание, например.

– Я ходила на свидания. Вообще-то я предпочитаю многолюдные торжества, но иногда, да, встречаюсь с мужчинами. И иногда даже позволяю себе то, что ты для приличия называешь развлечениями. И пока ты не начала снова подзуживать меня, напоминаю, что ты собиралась приготовить завтрак.

– Я десять изумительных лет была замужем за любовью всей моей жизни и до сих пор не могу смириться с тем, что нам было отведено так мало времени.

– Я знаю. – Фиона приобняла мачеху, как и она думая о своем отце. – Он был счастлив с тобой.

– Мы оба были счастливы. И я от всей души желаю тебе такого же счастья. – Сильвия положила слегка подрумяненный хлеб на тарелку и вывернула на него омлет со сковородки. – Ешь свой завтрак.

– Слушаюсь, мэм. – Усевшись вместе с Сильвией за крохотный кухонный стол, Фиона впилась зубами в тост. – Боже! Изумительно!

– И требует времени немногим больше, чем заполнить миску цветным сахаром.

– Ты известная противница фруктовых колечек, но твой завтрак слишком хорош, чтобы спорить.

– Ладно. Пока ты ешь, я расскажу тебе все, что знаю о Саймоне Дойле. – С чашкой чая в руках Сильвия откинулась на спинку стула, изящно скрестив ноги. – И не вздумай говорить, что тебе это неинтересно.

– Хорошо, не буду, потому что мне интересно. Чуточку.

– Ему тридцать три года, он родом из Спокана, хотя последние несколько лет жил в Сиэтле.

– Спокан и Сиэтл. Ночь и день.

– Не спорю. Его отец основал в Спокане строительную фирму и до сих пор ведет бизнес вместе со старшими сыновьями. Саймон окончил университет Южной Калифорнии по двум специальностям, искусству и архитектуре, работал сначала краснодеревщиком, а потом начал создавать мебель по собственным эскизам. Он отлично зарекомендовал себя в Сиэтле, получил несколько наград. И у него был очень бурный роман с Ниной Аббот…

– Певицей?

– Да, поп-звездой… или рок-звездой… я не знаю, как ее следует называть.

– В поп-музыке у нее сложился имидж плохой девчонки, – уточнила Фиона, наслаждаясь омлетом. – Она немного сумасшедшая.

– Может быть, но они были вместе несколько месяцев после того, как она заказала ему кое-какую мебель. Нина родилась в штате Вашингтон, и у нее свой дом на острове Бэмбридж.

– Да, я знаю, я пролистываю «Пипл», иногда смотрю канал E-TV. Я просто… Ой, погоди. Так это он? Я читала какие-то сплетни о ней и плотнике. В прессе его почему-то называли плотником. Она сексуальна и талантлива, но с сумасшедшинкой.

– Некоторые любят шокировать. Ну, как бы то ни было, огонь погас. И, как мне кажется, история не повредила деловой репутации Саймона. А месяца три назад он переехал сюда, и салон «Местное искусство» является его эксклюзивным представителем в Сан-Хуане. Я горжусь своей миссией и считаю, что мне безумно повезло.

Сильвия приподняла свою чашечку, будто чокаясь, и отпила глоток.

– Ты все это почерпнула из автобиографии, которую он представил для веб-странички и рекламных проспектов «Местного искусства»?

– Если честно, представленные им сведения оказались весьма скудными, поэтому я воспользовалась «Гуглом».

– Сильвия!

– Да! И не стыжусь этого. – Сильвия взбила одной рукой свои пышные локоны. – Послушай, когда я беру нового художника, я должна знать о нем все. Мне часто приходится ездить к ним забирать их творения. Ты же не хочешь, чтобы я попала в логово серийного убийцы?

– Держу пари, большинство серийных убийц в Интернете ты не найдешь. Разве что покойников и тех, кто сидит в тюрьме.

– Как сказать. И вообще, Саймон мне нравится. А ты что о нем думаешь?

– Поскольку он был несколько раздражен тем, что Джоз сжевал подголовник в его машине…

– Упс.

– Да, и явно недоволен своим новым статусом хозяина щенка, трудно судить о его характере. Но, по первому впечатлению и отбросив его внешние данные…

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 23
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Опасный след - Нора Робертс бесплатно.

Оставить комментарий