Рейтинговые книги
Читем онлайн Леди Любовь - Нора Филдинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 39

Фигура наступала. Кончик шпаги был нацелен Харрисону прямо в грудь.

— Защищайся! — раздался звонкий девичий голос.

Чем? — хотел поинтересоваться Харрисон, но от удивления не смог выдавить из себя ни звука. Он продолжал завороженно следить за тонкой девичьей фигурой, которая, делая выпады шпагой, надвигалась на него. Когда до него оставалось не больше дюйма, он машинально отступил в сторону.

Вдруг краем глаза Харрисон заметил еще какое-то движение. Он повернул голову. На подмогу фигуре со шпагой кинулась другая, вооруженная чем-то наподобие булавы. Харрисон хотел отклониться назад, но не успел. Удар пришелся точно по голове. В глазах потемнело, в ушах раздался звон.

Он с трудом сгруппировался и хотел в свою очередь ударить нападающего, но скандирующие молодые люди не стали ждать его реванша. Парень повыше, прекратив выкрикивать, дал ему кулаком в солнечное сплетение.

Харрисон зашатался.

— Бей его! — раздался более низкий женский голос, который тут же был поддержан девушкой со шпагой.

Натравливать молодых парней, для которых махать кулаками было делом привычным, особенно не требовалось. Они охотно приняли участие в забаве. Удары сыпались на Харрисона со всех сторон.

Сначала Харрисон сопротивлялся. Он даже навесил неплохой хук одному из парней, стукнул по ребрам другого, но перевес в силе явно был не на его стороне. Парни работали кулаками методично, нанося удар за ударом.

Харрисон переменил тактику. Он уже не мечтал о победе, а старался только увертываться от ударов. В какой-то момент он уже всерьез начал опасаться за свою жизнь, но вдруг приятный женский голос с ленивой хрипотцой произнес:

— Желаете угодить в полицию?

Занесенная рука остановилась. Парни, тяжело дыша, отступили.

Харрисон поднял голову. В холле стояла высокая красивая женщина в костюме цвета морской волны и насмешливо ему улыбалась. Ему она показалась настоящей феей.

— Пошли вон отсюда, шваль! — спокойно, с властной интонацией в голосе приказала она.

— Не уходите! — нервно вскрикнула девушка со шпагой.

Парни бестолково топтались на месте, не зная, как им поступить.

— Ладно, ребята, идите! — На авансцену выступила обладательница низкого голоса — толстая тетка, вооруженная сковородой на длинной ручке. Это орудие Харрисон принял вначале за булаву. — Сами разберемся, — добавила она, помахивая боевым оружием.

Парни попятились к двери. Харрисон сделал шаг вперед. В этот момент дверь распахнулась и ввалился лохматый рыжий парень.

— Я в-вот, ч-что с-сказать х-хотел… — Парень икнул и замолчал.

Харрисон сразу определил его хобби. Хорош защитничек, усмехнулся он.

— Выходи замуж! — вдруг выпалил на одном дыхании рыжий парень и свалился, словно куль с мукой, у дверей. Видимо, сил у него больше не осталось.

Харрисон достал платок и вытер им лицо.

— Интересное предложение, — с ухмылкой прокомментировал он слова рыжего.

— По-моему, я уже сказала, что вам делать, — ледяным тоном произнесла фея, посмотрев на парней.

Они же продолжали топтаться у дверей, тупо взирая на лежащего у их ног товарища.

— Мы, что ли, это… как сказать… пойдем, что ли… — выдавил зачинщик драки.

— Ладно, Тедди, идите! — распорядилась девушка со шпагой.

Харрисон про себя окрестил ее чертенком. Тоненькая, с растрепанными волосами, с сумасшедшим блеском в огромных аквамариновых глазах, облаченная в джинсы и затрапезный черный свитерок, она вполне годилась в родственницы нечистой силе.

Тедди, а за ним и другой парень охотно выскочили за дверь. Только третий немного замешкался.

— Дженни, а с ним что делать? — указывая на распростертую на полу фигуру, спросил он.

— Пришли за ним отца! — по-прежнему держа сковородку наперевес, распорядилась толстая тетка.

— Ну, тогда я пошел, — заявил парень. — До свидания! — вежливо попрощался он со всеми, включая и Харрисона.

— Иди-иди, Пол, — распорядился чертенок.

Дверь хлопнула. Пол исчез.

— Это вы его суженая? — показывая на лежащего у двери рыжего парня, обратился к чертенку Харрисон. Он совсем уже пришел в себя и теперь насмешливо взирал на раскрасневшуюся девушку.

— Да как вы смеете обижать мою девочку! — заорала тетка.

— Вашу девочку обидишь! — усмехнулся Харрисон. — Ей в сумасшедший дом надо, да и вам там место, я думаю, найдется, мэм!

— Не расстраивайтесь и не обращайте внимания, сэр, — пропел нежный голос феи. — Проходите… Я покажу, где вы можете привести себя в порядок. Уинни! — обратилась фея к толстой тетке. — Где здесь более или менее приличная комната, куда можно проводить мистера?.. — Она вопросительно посмотрела на Харрисона.

— Харрисон, — представился тот.

— Вы риелтор? А мне сказали, что продажа поручена мисс Джонсон… Ее заменили?

Харрисон никогда не слышал о мисс Джонсон, но сориентировался с ходу.

— Да, — солгал он. — Я риелтор. Из агентства «Поиски счастья». Мне поручили осмотреть замок.

Фея обворожительно улыбнулась.

— Этому пауку не достанется ничего! — выкрикнул чертенок. — Мамми Уинни, ты куда? — Ее голос окончательно сорвался на визг.

— Вы моя соперница? — не обращая внимания на диалог чертенка и толстой тетки, откликающейся на имя Уинифред, поинтересовался у феи Харрисон.

— Не соперница, а соратница, — мягко поправила его она. — Простите эту несносную девицу, мою сестру.

— Неужели вы принадлежите к этому странному семейству?

— Как видите…

— А-а-а! — перешел на визг чертенок и вдруг замолчал.

Харрисон оглянулся. Чертенок смотрел на него со странным выражением. Рот его ритмично открывался и закрывался, но ни крика, ни шепота он не издавал.

Харрисон усмехнулся. Чистой воды лягушонок, выступивший на защиту родного болотца от посетившего его ужа, пришло ему в голову.

Но взгляд чертенка поразил его. Девушка взирала на него с такой болью, словно не он, а она приняла незаслуженные побои. И еще в нем было что-то такое, чему Харрисон так и не смог дать определение. Отрешенность, что ли…

— Сюда, пожалуйста! — сказала Уинифред и, понизив голос, доверительно обратилась к Харрисону: — Простите мою девочку, сэр. Она не хотела вам сделать ничего плохого, сэр.

Да, как видно, у этой Уинифред особые представления о том, что хорошо, а что плохо, подумал он. Вероятно, она почувствовала бы легкие угрызения совести только в том случае, если бы он свалился в холле замертво. Да и то как сказать…

Харрисон холодно кивнул Уинифред — дескать, ладно, прощаю.

— Няня, неужели нет лучшей комнаты? — возмутилась фея, которая отправилась за ними вслед.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Леди Любовь - Нора Филдинг бесплатно.
Похожие на Леди Любовь - Нора Филдинг книги

Оставить комментарий