Рейтинговые книги
Читем онлайн История Мародеров - cygne

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 122

А что их ждало внутри замка! Когда Лили увидела двигающийся и разговаривающий портрет, она аж подпрыгнула от неожиданности и изумления. Вызвав этим смешки идущих позади мальчишек. Смущенная и от этого слегка раздраженная, Лили резко развернулась. Ну и, конечно же, увидела тех двоих обормотов. Она уже хотела высказать им что-нибудь в меру ехидное и резкое, но Блэк вдруг обезоруживающе улыбнулся ей, а Поттер взлохматил волосы и подмигнул:

- Не обижайся, Лили, ты, правда, очень забавно реагируешь. И нет ничего стыдного в том, что ты чего-то не знаешь. Ты же - маглорожденная. Привыкнешь со временем.

Лили фыркнула, но злость на мальчишек пропала и, отвернувшись от них, она невольно улыбнулась.

Общая гостиная поразила своим уютом. Ничего особенного - камин, диван, несколько кресел и столиков и две лестницы, ведущие в спальни. Но от всего этого веяло каким-то особенным теплом. Здесь хотелось жить. В спальне оказалось четыре кровати, покрытые тяжелыми бордовыми балдахинами, вышитыми золотом. Красно-желтые же портьеры висели на окнах. Несмотря на такую яркую гриффиндорскую расцветку спальня, как и гостиная, была очень уютна.

«Надо будет написать обо всем родителям… И попросить прощения у Петуньи», - с этой мыслью Лили, наконец, заснула.

P.S. За идею драки Джеймса и Сириуса на вокзале спасибо Злой Елке

Глава 3

- Сириус! Подъем!

Безмятежно спящий Блэк даже не пошевелился. А мама еще говорила, когда Джеймс особенно расходился, что его крик и мертвого подымет! Но спящего Сириуса, судя по всему, не сможет разбудить даже труба, возвещающая о кончине мира.

Люпин давно ушел на завтрак, Петтигрю увязался за ним. Он вообще старался от Ремуса не отставать - то ли боялся чего, то ли просто чувствовал себя свободнее в компании кого-то знакомого. А вот Джеймс на свою голову взялся разбудить Сириуса. Но тот на все его попытки, только пробормотал что-то вроде:

- Отвали, Кричер.

И отвернувшись к стене, продолжил спать.

- Ну ладно, - угрожающе произнес Джеймс, - Ты сам напросился.

Набрав в ванной ледяной воды (и пожалев мимоходом, что еще не может ее наколдовать), Джеймс вылил ее на Сириуса. С диким воплем тот взвился вверх.

- Поттер! - синие глаза зло сверкнули из-под мокрой челки.

- По-другому тебя было не разбудить, - невинно хлопнул ресницами Джеймс, изо всех сил стараясь не расхохотаться. - И учти - ты почти опоздал на завтрак.

Пока Сириус открывал и закрывал рот, словно вытащенная из воды рыба (стекающая с волос на пижаму вода довершала сходство), в поисках достойного подобной наглости ответа, Джеймс произвел тактическое отступление - со скоростью вспышки заклятия вылетел из спальни.

По лестнице он сбежал, уже не сдерживая хохота, под возмущенные вопли Сириуса, которые было слышно даже внизу в гостиной.

Джеймс появился в Большом зале, когда Ремус и Питер уже практически закончили завтрак. Он выглядел очень довольным собой - в глазах плясали чертики, а губы то и дело расплывались в улыбке. Ремус приподнял бровь и вопросительно посмотрел на него. Но Джеймс взгляд проигнорировал и как ни в чем не бывало принялся завтракать. Ремус пожал плечами и занялся изучением расписания.

Пару минут спустя появился Сириус. Злющий как черт - от него только что искры не летели - и какой-то взъерошенный. У Ремуса брови поползли вверх - видеть аристократа Блэка в таком виде было… странно. Сириус молча плюхнулся рядом с Ремусом и, смерив сидевшего напротив Джеймса убийственным взглядом, подвинул к себе овсянку.

Да что такое происходит? И тут Джеймс громко расхохотался. Сириус метнул в него еще один убийственный взгляд и эдак мечтательно произнес в пространство:

- Знаешь, Поттер, я тебя все-таки убью…

Джеймс фыркнул:

- Ты просто себя со стороны не видел - идет такой взъерошенный и насупленный - ну чисто еж… И вообще ты меня благодарить должен: если бы не я, ты бы проспал и завтрак, и первый урок.

- Я тебя сейчас поблагодарю! - зловеще пообещал Сириус.

Ремус, наконец, поняв, в чем дело, невольно улыбнулся. За этими двумя вообще невозможно было наблюдать без улыбки.

- Что, Блэк, совсем в Гриффиндоре опустился? Причесаться, как следует, даже не можешь… - раздался рядом насмешливый голос, манерно растягивающий слова.

Ремус повернулся, чтобы увидеть высокого белобрысого слизеринца курса, наверное, с шестого, со значком старосты на груди. Он был очень красив, но впечатление портило надменное и презрительное выражение на холеном лице. Ремус покосился на Сириуса и, заметив, как тот сощурился и напрягся, словно струна, понял, что до этого он сердился на Джеймса как-то… не всерьез.

- Отвали, Малфой! - процедил он и Ремус поразился, каким ледяным, оказывается, может быть его голос.

- И это наследник благороднейшей семьи!.. - Малфой презрительно скривился.

- Уж кто бы говорил!.. - не остался в долгу Сириус, передразнив его манеру растягивать слова.

Однако Малфой подначку проигнорировал:

- Я собственно чего хотел: твоя кузина просила меня проведать, как ты тут устроился.

- Что ж сама не подошла?

- В отличие от некоторых она забоится о том, чтобы не опаздывать на уроки.

- А ты, видать, не заботишься, - Сириус насмешливо прищурился. - И знаешь что? Передай дорогой Цисси и всем остальным родственникам, ЧТОБЫ ОНИ ПРЕКРАТИЛИ УЖЕ ПАСТИ МЕНЯ, СЛОВНО МЛАДЕНЦА!

- Позоришь ты семью, Блэк, - Малфой изобразил сокрушенную мину.

- Слушай, Малфой…

Но договорить он не успел - в их обмен любезностями вмешался Джеймс. Вытащив палочку, он прошептал:

- Вингардиум Левиоса.

Сумка с учебниками, висящая на плече Малфоя, резко поднялась и так же резко рухнула хозяину на голову. Малфой аж пригнулся от неожиданного удара. Сириус удивленно моргнул, глянул на Джеймса, состроившего невинную физиономию, и расхохотался. Секунду спустя хохотал уже весь гриффиндорский стол.

Малфой пошел красными пятнами и яростно прошипел:

- Вы еще пожалеете об этом!

Резко развернувшись, он с достоинством удалился.

- Ты откуда это заклинание знаешь? - отсмеявшись, спросил Сириус.

- Да я отца упросил показать мне пару простейших заклинаний, - и, состроив задумчивую физиономию, Джеймс добавил. - Мама, правда, против была…

- И ведь не зря… - в тон ему протянул Сириус.

Оба снова расхохотались. Ремус с улыбкой покачал головой. От этих мальчишек исходила такая неуемная жизнерадостная энергия, что казалось, будто она брызжет во все стороны. И как быстро они спелись! В полном смысле слова - нашли друг друга. Глядя на хохочущих сокурсников, Ремус почувствовал жгучую обиду на свою несправедливую судьбу - он всегда мечтал о таких друзьях!

В зале появились совы с утренней почтой и перед Сириусом упало письмо. Едва взглянув на конверт, он сразу перестал смеяться и резко помрачнел. Некоторое время Сириус вертел письмо в руках, словно оттягивая тот момент, когда его надо будет прочитать. Наконец, он все-таки вскрыл конверт. Ремус поразился происшедшей с ним метаморфозе - только что весело смеявшийся мальчишка в одну секунду превратился в надменного аристократа с непроницаемым выражением лица.

- Что случилось? - обеспокоено спросил Джеймс.

- Ничего, - Сириус сунул письмо в сумку и резко встал. - Пошли, а то на урок опоздаем.

Джеймс обменялся с Ремусом недоуменным взглядом, но настаивать не стал. В последствии Ремус не раз замечал, что Джеймс, обычно не слишком чувствительный в нюансах настроения окружающих, Сириуса чувствовал удивительно тонко. Он всегда знал, когда к Блэку не стоит даже подходить, а когда можно попытаться его разговорить.

И никто из них не заметил, как из-за слизеринского стола за ними внимательно наблюдает Северус Снейп.

Сириус быстро перестал хмуриться и снова стал обычным. Смеялся, шутил, болтал. Но Джеймс чувствовал, что все это напускное, что Сириус старается скрыть от него свои настоящие чувства.

А после обеда он и вовсе куда-то исчез, Джеймс даже не успел заметить, когда он встал из-за стола, хотя, казалось бы, все время исподтишка наблюдал за другом. И это говорило о том, что Сириус хотел остаться один. Джеймс нахмурился. Что же такое было в том проклятом письме? И он отправился на поиски Блэка.

Улизнув из Большого зала, воспользовавшись тем, что Джеймс отвлекся на сидевших неподалеку девочек, Сириус бродил по пустым школьным коридорам - большинство студентов еще не закончили обед. Письмо матери больно ранило, хоть Сириус и не хотел этого признавать. Он и не ожидал, что его погладят по головке, но то, что написала Вальбурга… Он ведь все-таки ее сын, какой бы он ни был. Остановившись около окна в одном из коридоров третьего этажа, Сириус прижался лбом к стеклу. Джеймсу, наверное, придется рассказать, хотя и не хотелось грузить его своими проблемами. Он и так весь день смотрит на друга вопросительно. Пока молчит, но это же Поттер и долго это молчание не продлится.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 122
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу История Мародеров - cygne бесплатно.
Похожие на История Мародеров - cygne книги

Оставить комментарий