Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По пути он рассказал Крессиде, что на следующий день едет в Лондон, а затем – в Голландию.
– Какое-то время меня здесь не будет, – заметил он и как бы невзначай спросил: – У вас есть какие-то планы на будущее?
– Никаких, – уныло ответила Крессида с потухшим взглядом. – Во всяком случае, на ближайшее время.
– Ну что ж, – сказал ван дер Линус, – вероятно, у вас есть свои причины оставаться дома.
– Да, есть… А как же собака, что будет с ней?
Он понял, что тема дома и проживания ее там почему-то неприятна Крессиде, и не стал ее продолжать, заговорил о собаке:
– Она останется у моего знакомого ветеринара. Перед отъездом из Англии я заберу ее. Щенок подрос и обещает быть красавцем.
– А у вас дома найдется для него место?
– О, конечно.
Ван дер Линус остановил машину перед домом Крессиды и вышел, чтобы помочь ей.
– Спасибо большое, – поблагодарила девушка. – Вы не зайдете повидаться с моей мачехой?
Доктор усмехнулся.
– Почему нет? – с готовностью сказал он и взял ее за руку. – Пока ходите с палкой, – посоветовал он, – и старайтесь больше опираться на здоровую ногу. И еще: ради Бога, не стойте долго, по возможности давайте больной ноге отдых.
Их встречала мисс Могфорд. Она широко раскрыла перед ними двери, и ее суровое лицо на миг осветилось ласковой улыбкой.
– Вот так-то лучше. Силы небесные! – воскликнула экономка, всплеснув руками. – Эти два дня в больнице пошли вам на пользу, мисс Кресси, клянусь, вы поправились на фунт-другой.
– Мачеха дома? – спросила девушка. – Уверена, что доктор ван дер Линус…
– Это ты, Крессида? – послышался из глубины дома голос миссис Прис. – Как раз вовремя. Вся эта чепуха о твоей лодыжке, которую мне пришлось за это время выслушать… – Она вошла, увидела доктора и уже мягче продолжила: – Бедное мое дитя, тебе было больно? Я не пришла тебя навестить только потому, что ты ведь знаешь, как я переживаю, когда вижу больных. – Она улыбнулась доктору. – Мои нервы, понимаете… Я так мучаюсь… – Она повернулась к Крессиде. – Ступай наверх, дорогая, тебе нужно отдохнуть, мисс Могфорд принесет тебе чай. – Она снова взглянула на доктора. – Выпейте со мной чашечку. Я так рада вам, ибо редко вижусь с людьми, мне так одиноко… И, пожалуйста, расскажите мне, как дела с ногой Крессиды.
Ван дер Линус отказался от чая почти с такой же чарующей улыбкой, с какой она его приглашала:
– На вечер у меня назначена встреча, а ехать довольно далеко. Мисс Прис скоро совсем поправится, но недели две она должна быть на щадящем режиме и давать полный покой ноге. Конечно, вы все это знаете сами. – Он попрощался за руку с миссис Прис и повернулся к Крессиде, молча стоявшей рядом. – Уверен, что доктор Бреддок вас вскоре навестит. Очень рад, что травма оказалась не столь серьезной. О собаке не беспокойтесь, я о ней позабочусь.
Крессида улыбнулась.
– Я знаю, что вы ее не оставите, и очень вам за это благодарна. Надеюсь, ваша поездка домой будет приятной.
Он пристально посмотрел на нее: лицо ничем не примечательное, но какие красивые глаза!.. Она улыбалась, однако он чувствовал, что она несчастна. И это неудивительно, подумал доктор, взглянув на раздосадованную миссис Прис.
Вечером, сидя с леди Меррилл в гостиной, он поделился своим беспокойством.
– Эта девушка кажется вполне благоразумной, – заметил он, – да и вообще трудно предположить, чтобы в наши дни молодая девушка вела себя как Золушка. Ее мачеха, миссис Прис, такова, что любой человек, обладающий хоть каплей здравого смысла, захочет убежать от нее как можно скорее.
– Значит, у нее, этой Золушки, есть достаточно веская причина, чтобы оставаться дома. Ты не догадываешься, что бы это могло быть?
– Ни малейших соображений на этот счет, – удрученно развел Алдрик руками и добавил: – И даже не представляю, возможно ли узнать хоть что-нибудь.
– Да проще всего спросить ее самое об этом.
– Пожалуй, так я и сделаю. До отъезда в Голландию обязательно выкрою минутку и заскочу попрощаться с ней. – Он нахмурился. – Вам не кажется, бабушка, что я раздуваю из мухи слона? Скоро все это будет так далеко от меня…
– Конечно, ты не должен думать об этом, но, с другой стороны, может, ей необходимо с кем-то поговорить, довериться кому-то…
Неделю спустя, когда доктор ван дер Линус возвращался к леди Меррилл, вдруг какая-то необъяснимая сила заставила его свернуть на дорогу, ведущую к Минтон-Крэкнеллу. Он уже был в полумиле от деревни, когда увидел Крессиду, которая брела в том же направлении, неловко опираясь на палку. Он остановился рядом с ней и открыл дверцу машины. Его «Добрый день, вас подвезти?» прозвучало более чем небрежно, и, когда она повернулась и посмотрела на него, он всем своим видом старался показать, что эта встреча случайная. Лицо у Крессиды было заплаканным, но она улыбнулась сквозь слезы и вежливо поблагодарила его.
– Вы очень добры, но я каждый день хожу понемногу, вы знаете, ведь это мне полезно.
– Садитесь, Крессида, – мягко повторил доктор, и девушке ничего не оставалось, как послушаться его. Она села в машину. – Ваша мачеха сейчас дома?
Она отрицательно покачала головой.
– Поехала в Бат, в парикмахерскую. А вы хотели повидаться с ней?
– Нет-нет… Почему вы плачете, Крессида? – Он наклонился и закрыл дверцу. – Может быть, расскажете, в чем дело? Только прошу вас, не говорите мне, что все в порядке, так как тогда мы просто потратим время впустую. Возможно, вам неловко обсуждать свои дела с подругой, но в силу того, что мы вряд ли увидимся с вами вновь, вы можете без всякого опасения довериться мне.
– Право же… – задумчиво начала она, – вам это будет просто неинтересно.
– То есть вы тем самым хотите мне вежливо дать понять, что это не мое дело? Ну что ж, вы правы, и это еще одна причина, чтобы откровенно поговорить со мной. Раз это не мое дело, я не буду ничего рекомендовать вам, или читать нотации, или где-нибудь распространяться на эту тему. – Он положил свою большую руку на спинку сиденья, коснувшись ее плеча. – Ну, давайте же…
Крессиде было трудно решиться на откровенный разговор: она привыкла хранить в себе все свои проблемы, но, начав, девушка уже не могла остановиться.
– Все из-за Могги, – объяснила она. – Если мисс Могфорд покинет наш дом прежде, чем ей исполнится шестьдесят лет, она потеряет право на ренту, которую ей оставил мой отец и на которую она сможет жить в старости… Так гласит завещание…
– А вы сами его видели?
– Нет, мистер Тимс, адвокат, зачитывал его нам, но там было столько всяких сложных слов, отсылок…
– Допустим, вы неправильно поняли условия получения наследства, оговоренные в завещании, тогда мисс Могфорд могла бы уйти из дома миссис Прис или нет? А если бы она ушла, то и вы тоже могли бы покинуть этот дом, зная, что ее будущее обеспечено, так? – Крессида тяжело вздохнула. Он посмотрел на нее – девушка выглядела не лучшим образом: волосы растрепаны, на лице никаких следов косметики, какое-то простенькое платьице… Он продолжал: – Вполне возможно, что мисс Могфорд не совсем точно поняла условия завещания. Наверное, нужно, чтобы она еще раз просмотрела его; вдруг она сможет прервать службу в вашем доме раньше, чем ей исполнится шестьдесят? Кто сказал ей об этом условии?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Необычная история - Бетти Нилс - Короткие любовные романы
- В огне страсти - Бетти Нилс - Короткие любовные романы
- Затяжная любовь - Федор Галич - Короткие любовные романы
- Сказка о двух одиноких людях - АнЖи - Короткие любовные романы
- Частный случай из жизни красавицы - Бетти Райт - Короткие любовные романы
- Без надежды на любовь - Бетти Райт - Короткие любовные романы
- Измена. Любовь vs ненависть - Бетти Алая - Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротика
- Держись подальше, Лапочка (СИ) - Зайцева Мария - Короткие любовные романы
- Долгожданный рейс - Бетти Бити - Короткие любовные романы
- Доброе сердце - Бетти Райт - Короткие любовные романы