Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я вам все объясню. Только позднее. – Алдрик в несколько шагов оказался рядом с Крессидой и заключил ее в объятия. – И забудь о прошлой жизни, ничего подобного больше не повторится. Мы поженимся, и я всегда буду знать, где ты и что делаешь; ты перевернула всю мою жизнь, я никогда не встречал такой девушки, как ты. – Он нежно поцеловал ее. – Дорогая моя, я люблю тебя. – Он улыбнулся. – Ты выйдешь за меня замуж?
– Да… да, я очень хочу этого, но объясни сначала…
– Мы просто потеряем время. Есть вещи поважнее.
– Раз ты так считаешь, Алдрик… – Ее глаза радостно сияли.
Доктор с удивлением и восхищением смотрел на нее.
– Моя дорогая, красивая девочка, – улыбаясь, проговорил он и снова стал ее целовать.
Как приятно, когда тебя называют красивой, подумала Крессида, целуя его в ответ; даже если это и не совсем так – все равно очень приятно. И она почувствовала себя такой красивой…
– Алдрик… – выдохнула она.
– Ради Бога, ничего не говори, позволь мне любить тебя, – прошептал доктор.
И час любви их настал.
1
Карточная игра. – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Фрисландия – провинция в Нидерландах.
3
Госпожа (нидерландск.). Так называют молодую, обычно незамужнюю девушку.
4
Польдеры – осушенные участки земли, огороженные дамбами.
5
Троллоп, Энтони (1815–1882) – английский писатель, автор серии романов «Барчестерские хроники» и др.; Маклин, Алистер (род. в 1922) – один из самых популярных авторов приключенческих боевиков; Донн, Джон (1572–1631) – английский поэт, автор цикла «Священные сонеты»; Геррик, Роберт (1591–1674) – английский поэт, автор религиозной и любовной лирики; Китс, Джон (1795–1821) – английский поэт, автор множества поэм, од и баллад.
6
Госпожа (нидерландск.). Так называют женщину дворянского происхождения.
7
Идите за мной (нидерландск.).
8
Деньги? (нидерландск.).
9
Один из магазинов в Англии, специализирующихся на продаже дешевых товаров; филиал американской торговой компании.
10
Приятного аппетита (нидерландск.).
11
Спасибо (нидерландск.).
12
Госпожа (нидерландск.). Так называют замужнюю женщину.
13
Привет (нидерландск.).
14
Господин (нидерландск.).
15
Плиты, выпускаемые фирмой «Аллайд айронфаундерз».
16
Сломана (нидерландск.).
17
Помощь (нидерландск.).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Необычная история - Бетти Нилс - Короткие любовные романы
- В огне страсти - Бетти Нилс - Короткие любовные романы
- Затяжная любовь - Федор Галич - Короткие любовные романы
- Сказка о двух одиноких людях - АнЖи - Короткие любовные романы
- Частный случай из жизни красавицы - Бетти Райт - Короткие любовные романы
- Без надежды на любовь - Бетти Райт - Короткие любовные романы
- Измена. Любовь vs ненависть - Бетти Алая - Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротика
- Держись подальше, Лапочка (СИ) - Зайцева Мария - Короткие любовные романы
- Долгожданный рейс - Бетти Бити - Короткие любовные романы
- Доброе сердце - Бетти Райт - Короткие любовные романы