Рейтинговые книги
Читем онлайн Авемпарта - Майкл Салливан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 92

— Куда вы собрались, ваше высочество? — тут же спросила Бернис.

— Выйти.

— Куда выйти?

— Просто выйти.

Бернис встала у нее на пути:

— Дайте-ка я только плащи возьму.

— Я иду одна.

— О нет, ваше высочество, — сказала Бернис. — Это невозможно.

Ариста раздраженно посмотрела на нее. Бернис в ответ улыбнулась.

— Представь себе, Бернис, ты остаешься здесь, а я иду гулять. Все возможно.

— Но я не могу этого допустить. Вы принцесса, а здесь опасно. За вами надо присматривать ради вашей безопасности. Хилфред также должен сопровождать нас. Хилфред! — позвала она.

Дверь открылась, и телохранитель поклонился Аристе.

— Звали, ваше высочество?

— Нет, то есть да. — Ариста показала рукой на Бернис. — Задержи ее здесь. Можешь делать с ней что угодно. Сядь на нее, свяжи ее, приставь ей к горлу меч, мне все равно. Я ухожу и не хочу, чтобы она за мной ходила.

Изумленная камеристка схватилась за голову обеими руками.

— Вы уходите, ваше высочество? — переспросил Хилфред.

— Да-да, я ухожу! — воскликнула Ариста, отчаянно жестикулируя. — Я могу пойти прогуляться по коридорам этой лачуги. Могу пойти посмотреть состязания. А могу и вовсе выйти за пределы крепости и отправиться в лес. Я могу заблудиться и умереть с голоду. Меня может сожрать медведь, я могу упасть в Нидвальден и рухнуть с водопада, но я сделаю это одна.

Хилфред замер по стойке «смирно», удивленно глядя ей в глаза. Он открыл было рот, но тут же его закрыл.

— Ты хочешь что-то сказать? — резким тоном спросила она.

Хилфред обреченно вздохнул вместо ответа.

— Нет, ваше высочество.

— Ну хоть плащ возьмите, — настаивала Бернис, протягивая ей одежду.

Ариста с гневным видом вырвала плащ у нее из рук и выскочила из комнаты. Как только она вышла, ее охватило чувство раскаяния. Она направилась по коридору, волоча за собой плащ, и вдруг остановилась. Выражение лица Хилфреда заставило ее почувствовать себя несчастной. В детстве она была в него влюблена. Он был сыном сержанта и часто смотрел на нее через двор. Ариста находила его приятным малым. Однажды утром она проснулась в комнате, охваченной огнем и дымом. Хилфред спас ей жизнь. Он был совсем мальчишкой, но бесстрашно бросился в горящий замок, чтобы вытащить ее из пламени. Два месяца он страдал от ожогов и приступов кашля с кровью. Долго просыпался с криком от ночных кошмаров. В качестве награды король Амрат назначил Хилфреда на престижную должность личного телохранителя принцессы, но сама она так никогда и не поблагодарила его и не простила за то, что он не спас ее мать. Между ними всегда стоял ее гнев. Ариста и хотела бы извиниться, но прошло слишком много лет, исполненных жестокости и молчания, подобного тому, что было между ними сейчас.

И вдруг она услышала, как кто-то спрашивает, что происходит. Ариста узнала голос Трейс и пошла в ту сторону, откуда он доносился. Она нашла дочь арендатора и дьякона Томаса в главном коридоре замка. Девушка была одета в тонкую ночную сорочку. Оба выглядели крайне встревоженными.

— В чем дело, Трейс?

— Ваше высочество! — воскликнула девушка. — Вы не знаете, что случилось? Почему звонит колокол?

— Скоро начнутся состязания, если ты об этом. Я как раз собиралась посмотреть. Тебе уже лучше? Не хочешь пройтись со мной? — спросила Ариста и сама себе удивилась.

Странно, ведь только что ей больше всего хотелось остаться одной. Но гулять с Трейс — это не то же самое, что терпеть рядом с собой надзирателей вроде Бернис и Хилфреда.

— Я не слышала ударов колокола, — сказала Ариста, кутаясь в плащ.

— Звонил колокол в деревне, — ответила Трейс. — Я слышала. Сейчас он замолчал.

— Видимо, объявляют начало состязаний…

— Нет, — возразила Трейс и отрицательно помотала головой, а вслед за ней то же самое сделал и дьякон. — В колокол звонят только в случае опасности, очень серьезной опасности. Случилось что-то ужасное.

— Я уверена, все в порядке. Ты забыла, что вне замка находится чуть ли не целое войско, которое только и ждет возможности с кем-нибудь сразиться. В любом случае если мы здесь останемся, то ничего не узнаем.

Ариста взяла Трейс за руку и повела ее во двор. Дьякон Томас увязался за ними. Поскольку это была уже вторая ночь ристаний, состязания пошли по накатанной колее. Из замка, стоявшего на возвышении, открывался превосходный вид на раскинувшееся внизу предполье, где посреди зеленой травы был сооружен павильон, как это всегда делается во время рыцарских турниров.

А в самом замке, на высоком его холме, на шестах были натянуты разноцветные навесы, под которыми рядами стояли стулья и небольшие столы с медовухой, элем и тарелками с ягодами и сыром. На почетных местах уже сидели архиепископ и епископ Сальдур. Рядом с ними расположилось еще несколько высокопоставленных служителей церкви вместе со слугами. Они наблюдали за тем, как разворачивается действо вне стен замка, у подножия холма.

— Ариста, милая, — обратился к принцессе Сальдур, — ты пришла посмотреть, как творится история? Замечательно. Присаживайся. Лорд Руфус уже на поле. Похоже, он устал ждать свою корону, но сегодня вечером чудовище запаздывает, и мне кажется, его превосходительство начинает злиться. Видишь, как нервно гарцует его конь? Подобное нетерпение вполне в духе императора.

— Кто будет участвовать после Руфуса? — спросила Ариста.

Она предпочла остаться на ногах и стоя смотрела на раскинувшееся внизу поле.

— После него? — озадаченно спросил Сальдур. — Вообще-то я не знаю. Но я думаю, это не имеет особого значения. Скорее всего Руфус сегодня победит.

— Почему? Ведь дело не в мастерстве, а в наследии. Лорд Руфус как-то связан с императорским родом?

— Да, по правде говоря, он уже много лет на этом настаивает.

— Правда? — удивилась Ариста. — Я ни разу не слышала, чтобы он этим хвалился.

— Церковь не любит пропагандировать недоказанные теории или случайные утверждения, но Руфус в данном случае фаворит. Сегодняшняя ночь, разумеется, докажет его правоту.

Трейс и Томас стояли за спиной Аристы и все еще страшно переживали по поводу набата в Дальгрене.

— Простите, ваше преосвященство… — сказал дьякон, учтиво кланяясь епископу. — Вы не знаете, почему в деревне звонил колокол?

— Что-что? Колокол. Ах, понятия не имею. Может, деревенские жители таким оригинальным способом созывают друг друга на ужин?

— Но, ваше преосвященство…

— Вот он! — крикнул Сальдур, перебив Томаса и указывая на небо, где на фоне звезд появился силуэт Гиларабрина.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 92
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Авемпарта - Майкл Салливан бесплатно.

Оставить комментарий