Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С чем, Винни? Все, что есть у этого парня на кухне, — это подмокшие крекеры, расползающиеся при одном прикосновении, и зловонный, как грязные ноги, сыр.
— Ну тогда просто оставь нас вдвоем.
— Может, я позвоню, чтобы прислали пиццу?
— Никаких телефонных звонков! — бросил космополит-промышленник. — Почему бы не погулять тебе по заднему дворику? Нам ни к чему незваные гости, а ты, говорили мне, мастер по предотвращению нежеланных вторжений.
— Насчет этого, думаю, вы правы, — согласился Туша, смягчаясь. — А что касается сыра, черт возьми, то я не выношу даже «пармезан»[122]. Понимаете, что хочу я сказать?
— Конечно.
— О вторжениях не беспокойтесь, — произнес детина, направляясь в кухню. — Глаза у меня как у летучей мыши: никогда не закрываются.
— Но летучие мыши не так уж хорошо видят, Туша.
— Без шуток?
— Какие тут шутки! — ответил Смитингтон-Фонтини и, как только амбал скрылся за дверью, спросил Манджекавалло: — Где ты его откопал?
— Он не раз выполнял кое-какие мои поручения, хотя, как правило, не вполне понимал что к чему. В общем — лучший тип уличной гориллы... Но я здесь не для того, чтобы говорить о Туше. Итак, как дела?
— Все идет прекрасно, строго по расписанию. Завтра к рассвету береговой патруль обнаружит останки суденышка, а также спасательные жилеты и кое-что из личных вещей жертв кораблекрушения, включая водонепроницаемый портсигар с твоими инициалами. Само собой, поиски будут прекращены, и у тебя появится беспрецедентная возможность читать в газетах трогательные высказывания о себе, на которые не поскупятся презирающие тебя люди, когда узнают о твоей смерти.
— А вы не думаете, что кое-кто будет все же вполне искренен, выражая свою скорбь по поводу моей безвременной кончины? Как-никак, а в некоторых кругах я снискал себе уважение.
— Но не среди нашего сброда, старина!
— Да, кстати, коль уже зовете вы меня стариной, позвольте сказать, приятель-дружок, что вам повезло: у вашей мамы-аристократки куда больше мозгов, чем у подцепленного ею в Ти-Туане титулованного идиота, не смеющего и мечтать о такой голове. Если бы не она, то единственная футбольная команда, которая оказалась бы под вашим началом, состояла бы из худосочных гангстеров-недоумков, способных лишь гонять мячи по улицам Ливерлейка, или Ливерпуля, или как там еще.
— Без банковских связей Смитингтона никогда Фонтини бы не вышли на международную арену.
— О, так вот почему настояла она на том, чтобы сохранить фамилию Фонтини: пусть все знают, кто правил бал! Ведь от этого никчемного малого не было никакого проку.
— К чему все эти разговоры?
— Я просто хотел, чтобы вы знали, Смити, на чем сидите. Именно: не стоите, а сидите. Что же касается остальной вашей кодлы в шелковом исподнем, то пошла она куда подальше!
— Мне уже дали понять, где мое место. В социальном плане, конечно же, это ужасная потеря.
— Naturalmente, pagliaccio...[123]Но что же после того, как береговая охрана прекратит поиски, а я увековечен?
— В свое время, думаю я, тебя найдут на одном из отдаленнейших островов Драй-Тортугас[124]. Вместе с двумя из тех венесуэльцев. Непрерывно призывая Божью благодать на себя и на тебя, эти друзья будут клясться, что ваша троица своим спасением обязана исключительно твоей отваге и стойкости. Затем их немедленно отправят в Каракас, где они и исчезнут.
— Недурно. Совсем недурно. Может быть, вы — в свою маму.
— Если ты имеешь в виду смекалку и артистизм, то, полагаю, это так, — улыбнулся промышленник. — Мама всегда говорила: «Кровь цезарей всегда даст о себе знать, даже если большинство наших южных кузенов голубоглазы и светловолосы, как и я».
— Настоящая королева, преисполненная tolleranza![125]А как там насчет этого чертова Повелителя Грома? Каким образом удастся вам спасти от смерти этого безумца и его ошалевшую от любви к индейцам команду? Что за радость мне, если они погибнут?
— Ну что ж, обсудим и этот вопрос. Ясно, что только ты поддерживаешь с ними контакт...
— Верно, — перебил предпринимателя Манджекавалло. — Они в безопасном месте, о чем никому, кроме меня, не известно. Так оно будет и впредь.
— Но как в таком случае сможем мы обеспечить их защиту? Нельзя охранять объект, не зная, где он.
— Я уже обдумал все это и нашел решение. Вы поделитесь со мной своими планами, и я, если сочту это нужным, договорюсь через посредника с генералом 6 встрече. Что вы скажете на это?
— Перед тем, как вылететь сюда, ты заверил меня по телефону, будто пресловутый Повелитель Грома со своими сподвижниками в надежном, согласно вашему определению, укрытии, что для меня как яхтсмена эквивалентно понятию «тихая гавань», ассоциирующемся в моем сознании с кораблем, обретшим защиту от бури лишь в глубине бухты, ставшей для него, таким образом, этим самым безопасным уголком...
— И часто мучаете вы себя подобными заумствованиями?.. Признаюсь, хотелось бы надеяться, что все так, как вы говорите: ведь я лишь повторил слова того здоровяка-солдата, и если он был не точен в своих выражениях, то это значит, что у нас ни к черту не годная армия. А как ваше мнение?
— Почему бы не сохранить нам статус-кво?
— В чем конкретно?
— В том, что касается «надежного укрытия», — произнес Смитингтон-Фонтини медленно, как бы поясняя то, что и так очевидно. — Если бы ты сказал мне прямо, что у нас ни к черту не годные и армия и военные в высших эшелонах Пентагона, то я, возможно, и согласился бы с тобой. Однако, принимая во внимание недавние свершения генерала, мы должны поверить ему на слово, что его убежище действительно надежно и достаточно хорошо защищено от непогоды.
— От непогоды?
— Этим понятием я обозначаю практически любое отрицательное явление. Раз все они находятся в бухте, неподвластной яростным стихиям, то почему бы им и не оставаться там?
— Но я, черт возьми, не знаю, где это!
— Тем лучше... А твоему связному известно их местопребывание?
— Он сможет выяснить это, если Повелитель Грома найдет его доводы убедительными.
— Ты упомянул по телефону, что он хотел бы, чтобы ему были приданы... «вспомогательные силы». Это и в самом деле то, что ему нужно?
— Готов целовать свинью, чтобы доказать, что так оно и есть! Это как раз то, что ему требуется... А кого бы предложили вы ему в подмогу?
— Твоего помощника по прозвищу Туша. Для начала и он сойдет.
— Я против! — возразил Манджекавалло. — У меня для него другая работа. А кто еще у вас на примете?
— С этим не так-то все просто. Как я говорил уже, наши патроны здесь и за океаном твердят упорно, будто мы не поддерживаем каких бы то ни было отношений с семьями, как утверждает мистер Цезарь Боккегаллупо. Потому-то я и предложил кандидатуру Туши, личности исключительной, поскольку, будучи в известном смысле твоим телохранителем, он не отличается особой широтой ума... Кажется, ты сказал, что он предпоследний из так называемых «уличных горилл»?
— Предпоследний?
— Ну да! Последний был бы настоящей гориллой, владеющей английским языком. Или не согласен?
— Сколько можно говорить о моем телохранителе, этом уличном бойце Туше?
— Он же твой денщик, Винченцо, мальчик на побегушках!
— Знаете, от вас у меня мозги цепенеют. Кого угодно с толку собьете!
— Я стараюсь говорить как можно доходчивее, — отозвался промышленник заплетающимся от изнеможения языком. — Но боюсь, что мы мыслим на разных волнах.
— Попытайтесь все же, Смити, настроиться на мою! Вы изъясняетесь, приятель, точь-в-точь как то печеное яблоко, которое ведает государственным департаментом.
— Потому-то я и ценен для тебя, неужто не ясно? В отношении его у меня нет никаких иллюзий: он маргинал и социально приемлем лишь как таковой. Твои решения, хотя и не совсем бесспорны в моральном плане, куда продуктивнее, чем его, насколько могу я судить, исходя из своих интересов. И если даже я предпочту его коктейль с лимоном твоему овощному рагу, то это вовсе не значит, что мне неизвестно, когда заказывают виски, а когда — пиво. Почему, думаешь ты, индустриальные демократии столь благостно терпимы? Да потому что, и не преломляя с тобою хлеб, я был бы безмерно счастлив помочь тебе испечь его.
— Знаете, болтун-златоуст, у меня такое чувство, будто я слышу вашу маму. Там, под этой толстой кожей, у вас все-таки есть кое-что. Итак, каков же будет наш следующий шаг?
— Поскольку нормальные пути тебе заказаны, я посоветовал бы набирать рекрутов из открытого для всех сборища талантов. Скажем, из тех же наемников.
— Из кого?
— Ну, из профессиональных солдат. Они в целом мразь, подонки: дерутся только за деньги, а на все остальное им наплевать. В прежние дни это были экс-бандиты из вермахта, беглые убийцы или опозорившие себя бесчестным поступком бывшие военные, которых ни одна армия не взяла бы в свои ряды. В настоящее же время, думаю я, рассчитывать следует только на две последние категории. Большинство фашистов или уже умерли, или слишком стары теперь, чтобы бить в барабаны или дуть в свои рожки. В общем, по-моему мнению, заняться вербовкой этих сорвиголов — самое умное, что мог бы ты предпринять.
- Божий одуванчик - Петр Синани - Русская классическая проза / Юмористическая проза / Юмористическая фантастика
- Сочинения в трёх томах - О. Генри - Зарубежная классика / Юмористическая проза
- Кто в армии служил, тот в цирке не смеется - Александр Шемионко - Юмористическая проза
- Собрание сочинений в пяти томах Том 2 - О. Генри - Юмористическая проза
- Собрание сочинений в пяти томах Том 2 - О. Генри - Юмористическая проза
- Собрание сочинений в пяти томах Том 3 - О. Генри - Юмористическая проза
- Собрание сочинений в пяти томах Том 1 - О. Генри - Юмористическая проза
- Про кошку и собаку - Алексей Свешников - Юмористическая проза
- Продается комод, или Семь предновогодних чудес - Анастасия Сидорчук - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Юмористическая проза
- Повседневность и некоторые исключения из нее - Виктор Конецкий - Юмористическая проза