Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь единственной целью его была возможность исправить всё, что он натворил, поставить жирную точку во всей этой истории, чтобы вернуться на Бейкер-стрит и увидеть Джона не через экран монитора, не во сне, а в реальности, получить возможность находиться с ним рядом, наблюдать, как он заразительно смеётся, забавно сопит носом во сне, сердится...
А он будет сердиться — это же Джон. Возможно, даже продемонстрирует свой сокрушающий хук левой, но после того как Ватсон отойдёт от пережитого шока, с ним можно будет спокойно поговорить...
— Продолжай, Шерлок, — нетерпеливо окликнул Майкрофт, не дожидаясь, пока брат выйдет из ступора и соизволит снизойти до беседы. — Я не умею читать мысли. Наружные камеры наблюдения показали, что в течение двух дней возле моего дома, офиса и твоей квартиры появлялся один и тот же человек. Мужчина, налицо военная выправка, блондин. Как бы он ни пытался слиться с толпой, стараясь не поворачиваться к камерам лицом, нам удалось получить пару сносных снимков. Себастьян Моран, тридцать четыре года, полковник в отставке. О его жизни после увольнения из армии ничего неизвестно, но, если сопоставить почерк преступлений Мориарти и навыки, полученные полковником за годы службы, скоро мы с ним встретимся.
— Конечно, я водил его за собой всю неделю, — с удовлетворением согласился Шерлок и вытянул длинные ноги, — он должен проявить себя.
— Опять геройствуешь, — неодобрительно заметил Холмс-старший.
— Я не просил тебя участвовать в этом вместе со мной. Ты мог бы руководить операцией на расстоянии.
— Вот уж нет, — отрезал Майкрофт. — Мы вместе пройдем через это.
— Как знаешь, — Шерлок пожал плечами, — я мог бы справиться и один.
— Твоя уверенность в своих силах всегда была гипертрофированной, — не удержался от шпильки Старший.
— Как и твоя самооценка, — беззлобно огрызнулся Шерлок. — Очевидно, это семейное.
— Туше. А если хищник не выйдет на охоту сегодня?
— Не получится сегодня — придумаем что-нибудь ещё завтра, лишь бы начал действовать. Сам посуди: с момента моей смерти империя Мориарти медленно рассыпалась в прах. У Морана нет финансов, подручных, которые раньше выполняли грязную работу. Теперь всё, абсолютно всё, приходится делать самому. Я делаю ставку на его ярость, ведь мы ему как кость поперёк горла.
— Надеюсь, ты не просчитался. К примеру, возращение твоей домовладелицы было абсолютно не к месту. Ты же говорил, что спровадил ее из города?
— Увы, нельзя недооценивать человеческий фактор, — Шерлок скривился. — Муж племянницы рассорился с начальником, и вместо него отправили кого-то другого. Вот и вышло, что помощь миссис Хадсон не понадобилась.
— Боги, — пробормотал Майкрофт, массируя висок, — она так кричала, что у меня едва не заложило уши.
— Бедная миссис Хадсон, — улыбнулся детектив. — Настолько не могла поверить в увиденное, что даже ущипнула меня. Кстати, сильно, — притворно пожаловался он, потирая место щипка.
— Хватит веселиться, Шерлок! Как долго мы еще будем изображать козлят на привязи?
— Пока голодный хищник не подберется поближе. Его соглядатаи уже наверняка заметили наше присутствие, а значит, сообщение о том, что мы на Бейкер-стрит, дойдет до адресата, и нас попытаются убрать.
— Знать бы еще, как именно это произойдет? Не очень хочется второй раз сгорать заживо в машине.
— Сомневаюсь, что Моран станет медлить. А что касаемо взрыва... Ты сам настаивал на натуральности происходящего.
— У меня не было выбора, — отрезал Майкрофт, — за Грегори следили, и в моих интересах было увести его с линии огня. Моя смерть не должна была оставить сомнений в том, что Холмсы больше не опасны. Но в этот раз я согласен на любой исход, только не огонь.
— А ты думаешь, падать с высоты, ломая все кости, намного приятнее?
— Вот только не надо сейчас устраивать соревнование «Чья смерть за два тысячелетия была ужаснее». Не время и не место.
— А чем займемся? — Шерлок скучающе вытянулся в кресле и тут же вскочил, начав обыскивать книжные полки. — Где-то здесь валялась коробка с «Клюэдо». Сыграем?
— Ты сошел с ума. Нас двое, игра займёт несколько минут. У тебя нет ни одного шанса против меня, — насмешка в голосе Майкрофта не смогла остудить пыл Шерлока.
— Спорим? Ты сам напросился! Тогда по количеству выигранных партий, кто первый достигнет десяти, тот и победил.
— Прошлый раз ты заявил, что жертва сама себя прикончила, — ехидно добавил Майкрофт.
— Это было логичным объяснением, или правила написали идиоты, — буркнул детектив, доставая искомую коробку.
— Кстати, куда ты отправил миссис Хадсон? — поинтересовался Шерлок, бросая кубики на игровую доску.
— Попросил позаботиться о ней Антею. Не волнуйся, с ней все будет в порядке, но сомневаюсь, что она сможет сдержаться и не выдать тайну нашего воскрешения своим квартирантам.
— Если моя домовладелица не заговорит твою помощницу до смерти, то пусть Антея приютит её на пару дней у себя.
— А Джон поверил, что с ней все в порядке?
— Он очень настойчив. Я послал смс с ее телефона, но потом уговорил миссис Хадсон позвонить. Надеюсь, это его достаточно успокоило. Кстати, твой ход.
Смартфон Майкрофта издал мелодичный звон, сигнализируя о входящем сообщении.
Холмс-старший посмотрел на экран и изменился в лице.
— Что там? — спросил Шерлок, пытаясь одновременно заглянуть в телефон и подсмотреть игральные карточки брата.
— Антея, — коротко сообщил Майкрофт. — «Форс-мажор».
— Что это? — начал Шерлок и замер, услышав хлопок входной двери внизу, топот ног и знакомый взволнованный голос:
— Миссис Хадсон, вы здесь?
— Вот чёрт, — ошеломлённо прошептал Шерлок побледневшему брату, — в этот раз в шкафу не спрятаться.
На лестнице раздались осторожные шаги, и дверь в квартиру распахнулась.
***
— Миссис Хадсон? — позвал Джон с порога и замер, прислушиваясь к малейшему шороху. Ответом ему была звенящая, непривычная тишина.
— Не кричи так, — негромко одёрнул его Грег, — а если она не ошиблась и там действительно кто-то есть? — Лестрейд деловито осматривал дверной замок на предмет царапин или сколов, резюмировав:
— Хотя на взлом не похоже. Ты что?
Джон ухватил стоящую в прихожей балясину от лестницы — совсем недавно старая деревяшка расшаталась и выпала, а починить никак не находилось времени — и, взмахнув пару раз на пробу импровизированной битой, начал медленно подниматься наверх.
— Слушай, может всё не так и страшно, а у нас просто паранойя, — высказал предположение Лестрейд, но осёкся: за дверью их квартиры явно раздался скрип половиц.
Джон встал наизготовку и сжал дверную ручку:
— Готов? — Грег кивнул, и тогда Ватсон решительно открыл дверь, ожидая увидеть всё, что угодно, но только не это.
— Что за?.. — Джон судорожно сглотнул, едва не выпустив из рук оружие, которым он пару минут назад собирался карать взломщика. — Ты тоже их видишь? — спросил Ватсон у побледневшего ошеломлённого Грегори, усомнившись в собственном рассудке.
Потому что на них смотрели Холмсы, чёртовы живые мертвецы, призраки, пришедшие по их душу, а Лестрейд только что подтвердил — происходящее не было реалистичной галлюцинацией. Уже только от осознания этого факта волосы на затылке зашевелились.
— Кажется, мы умерли и попали в наш персональный ад, — Грег не отрывал взгляда от сидящих в креслах братьев, как и Джон. Выглядели те живее некуда.
Прошло несколько тягостных мгновений, прежде чем Джон сделал попытку хотя бы пошевелиться, боясь, что любое неверное движение могло нарушить хрупкое равновесие.
Ватсон перебирал в уме десятки самых нелепых предположений — от галлюциногенного газа сродни тому, в Баскервиле, до нелепого и жесточайшего розыгрыша — но все они разбились в прах, стоило наваждению голосом Шерлока Холмса произнести:
— Джон, Грегори, — нет, интонацию и тембр подделать настолько не представлялось возможным.
Лестрейд издал судорожный вздох, неловко шагнул вперёд и поравнялся с Джоном, не отрывая взгляда от Майкрофта. Однако Холмс-старший не поднимал на него глаз, только длинные пальцы, обхватившие ручку зонта, побелели.
- Вспоминай обо мне (СИ) - Анастасия Потемкина - Драма
- Мутанты (СИ) - Злотников Семен Исаакович - Драма
- Двое бедных румын, говорящих по-польски - Дорота Масловская - Драма
- Супермаркет - Биляна Срблянович - Драма
- Декалог - Кшиштоф Кесьлевский - Драма
- Проигравшие (СИ) - Вильегас Алеся "Alli Villegas" - Драма
- Обжигающе горячая... - Александр Александрович Яйков - Драма / Периодические издания / Фэнтези
- Дальше — тишина… [=Уступи место завтрашнему дню] - Вина Дельмар - Драма
- Орфей спускается в ад - Теннесси Уильямс - Драма
- Амнезия - Камбрия Хеберт - Драма / Прочие любовные романы / Прочее / Современные любовные романы