Рейтинговые книги
Читем онлайн Бездна голодных глаз - Генри Олди

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 330

Морн кое-что рассказывал о золотом веке Согдийской империи, но и он многое попросту домысливал сам.

Начал накрапывать мелкий колючий дождик, и Солли решил выбираться отсюда, — во всяком случае, Отцами здесь и не пахло.

Однако выбраться из огромного котлована оказалось не так-то просто: крутые стены, по одной из которых он легко съехал вниз, проявили дурной характер. Солли скользил по глине, быстро раскисавшей под дождем, за мокрые камни невозможно было ухватиться, и он никак не мог одолеть половину подъема ни в волчьем, ни в человеческом облике.

Занервничавшие волки тоскливо завыли, страдая от бессилия, от невозможности помочь попавшему в ловушку вожаку; и Солли с трудом удержался от того, чтобы не присоединиться к ним.

Так, не будем терять самообладания… Это рудник. И руду увозили отсюда, в Согд или куда там еще, — но не через эти же стены ее перетаскивали?!

Солли встал и медленно пошел по периметру. Вскоре он обнаружил узкий проход в толще скал, шириной всего в три-четыре локтя. Он быстро зашагал по нему и почти сразу же споткнулся о полузасыпанный землей человеческий скелет с проломленным черепом; чуть поодаль валялся еще один костяк, и еще…

Кто были эти люди? За что их убили?… Сейчас эти вопросы мало занимали Солли. Он спешил выбраться из западни.

Вскоре он оказался снаружи и со облегчением вздохнул, поднимая голову к небу, серому, как плащ Мертвителя, подставляя лицо косым струям усиливающегося дождя…

Срез памяти Хватайте Перевертыша!…

…Морн хмуро глядел на вернувшихся. Изменчивые не досчитались Ролло и еще одного пардуса — Хинса; остальные были целы, если не обращать внимания на мелкие раны и ссадины, уже почти затянувшиеся.

С собой они привели дюжины две Постоянных, среди них несколько женщин, детей и одного старика, но Морн, несмотря на молчаливое недовольство соплеменников, приказал всех отпустить, когда они встанут.

Солли избегал Тварьца: во-первых, он стыдился ночного побоища, во-вторых, был узкий меч и мертвый Ролло.

От мысли, что никто и никогда не узнает о преступлении, легче не становилось.

Целый день Солли бродил наедине со своей совестью, а вечером пришел к Морну и рассказал ему обо всем.

Морн долго молчал, и Солли весь закоченел в ожидании приговора. Потом Сын Большой Твари протянул к нему костлявую, но еще сильную руку — Солли лишь сжался, предчувствуя неизбежное, — но старик неожиданно мягко опустил ладонь на взъерошенную голову юноши и провел пальцами по спутанным волосам Солли, расправляя их.

— Ты стал взрослым, мальчик, — тихо сказал Морн. — Потому что нельзя быть зверее зверя…

— Но ведь и они, — встрепенулся Солли, — они…

— И среди них есть люди. И среди нас. Девять жизней, смена облика, лес, город — мало кто способен разглядеть за внешней мишурой человека. И я очень рад… Иди. О нашем разговоре никто не узнает. И никто не сможет решить за тебя — правильно ты поступил или нет. Иди. Сегодня у старого Морна удачный день…

…Назавтра Морн отдал мужчин-Девятикратных в руки возликовавших соплеменников, но женщин, детей и старика поручил заботам Солли и велел отвести их к опушке леса. Сперва Солли хотел завязать им всем глаза, но потом передумал, и правильно — сохранить ориентацию в тех дебрях, которыми они шли, мог только Изменчивый или…

Или Мертвитель высокого уровня.

Они старались не смотреть друг на друга и через две тысячи шагов внезапно остановились. Два знакомых пардуса выскользнули из чащи и загородили дорогу, принимая человеческий облик.

— Зачем ты ведешь это мясо дальше, Солли? — спокойно спросил один из них, глядя в упор на сопровождающего, — и осекся, напоровшись на яростный взгляд серых глаз.

— Мне поручено довести их до опушки живыми, — Солли сделал ударение на слове «живыми». — Ты понял меня, Тхинар?

Тхинар его понял. Более того, он понял, что если сопровождающий не вернется обратно, то ему, пардусу Тхинару, придется отвечать перед Морном…

Он все понял, и пардусы вновь растворились в чаще.

…Шли долго. Старик под конец начал отставать, и Солли хотел помочь ему, но тот немедленно вырвался, злобно бормоча и сверкая ненавидящими глазами из-под серых кустистых бровей, и заковылял со всей возможной скоростью…

Когда они добрались до опушки, уже начало темнеть, но Солли все же показалось, что он различает вдалеке, у частокола, знакомую хрупкую фигурку. Он вздрогнул, всматриваясь, — и из-за кустов к нему метнулись тени в серых плащах.

— Хватайте его! Хватайте Перевертыша! — истерически завизжала одна из женщин и попыталась вцепиться в Солли. Он оторвал от себя неловкие пальцы и нырнул в чащу. Две стрелы просвистели над головой, одна воткнулась в дерево совсем рядом — но где было Постоянным угнаться за волком?! Солли мчался по замершему в преддверии ночи лесу, а в ушах его продолжал звенеть вопль той самой женщины, которую он провожал и за которую встал перед пардусом Тхинаром — таким же Изменчивым, как и он сам…

— Хватайте!… Хватайте Перевертыша…

* * *

Он не утерпел. Через два дня он пробрался на то же место и, выглядывая из-за кустов, услышал совсем рядом тихий шорох. Солли резко обернулся, готовый защищаться или бежать…

Защищаться было не от кого. А бежать он не мог. Он стоял и смотрел, как закатное солнце просвечивает сквозь простое светло-зеленое платье, обрисовывая контур девичьей фигуры, смотрел на каштановые волосы, рассыпавшиеся по плечам, смотрел в карие глаза, лучившиеся радостью встречи…

— Меня зовут Солли, — хрипло произнес он. — Я — Изменчивый. Волк. А как зовут тебя?…

4

…К дождю Солли относился спокойно, как к досадному явлению, над которым он, к сожалению, не властен. Дождь не вызывал у него раздражения, и он мог долго брести под холодными пронизывающими иглами, хлюпая по грязи и оскальзываясь на мелких камнях.

Впрочем, он совсем не возражал против того, чтобы переждать этот каприз природы в более теплом и сухом месте. Поэтому, когда один из волков подбежал к нему и, призывно проскулив, позвал за собой — Солли сразу понял, что это может означать.

Волки явно знали или почуяли укрытие, где можно было бы пересидеть непогоду. Это случилось как нельзя кстати, и Солли, собрав всю свою амуницию, поспешил за Вайл и остальными серыми приятелями. Они молча бежали вперед, лавируя между валунами, взбираясь на уступы; плети ливня хлестали их, ероша насквозь промокшую шерсть, и Солли вздохнул с облегчением, когда они наконец добрались до цели.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 330
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бездна голодных глаз - Генри Олди бесплатно.

Оставить комментарий