Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нэрис фыркнула, честно представив себе изумленное лицо респектабельного английского лорда.
— Вам смешно, а мне было не до смеха, — заключила леди Кэвендиш. — Особенно если учесть, что ваш косорукий супруг умудрился полный бокал хереса опрокинуть мне на платье!
— Атласное?.. — не удержалась девушка, вспомнив незавидную судьбу своего подвенечного наряда.
— Бархат, — жалобно, так по-женски посетовала леди Грейс. — Лионский!..
— Боже мой, он же дорогущий! — ахнула дочь торговца.
— Вот именно! — Грейс снова вздохнула. — И еще не дай бог, Дэвид пятно увидит — то-то будет сердиться! Он мне ничего не запрещает, но спиртное в таких количествах…
— Все-таки, я дура, — помолчав, констатировала Нэрис. — Напридумывала себе такого, что теперь и не знаю, как в глаза вам смотреть!.. Вот надо было остаться, и до конца дослушать, раз уж начала…
— Ну, думаю, слушать мои вопли по поводу испорченного платья вам удовольствия не доставило бы, — поспешно сказала Грейс, про себя вознося хвалу господу, что их с Иваром разговор не дошел до ушей его жены во всех своих нелицеприятных подробностях. — Фух, слава богу, мы с этим разобрались!.. Честно говоря, вы мне тоже понравились, не хотелось бы с вами ссориться…
— И мне, — улыбнулась Нэрис и вдруг настороженно вскинула руку:- Погодите! Слышите?
— Что?..
— Там, со стороны заднего двора, — нахмурилась девушка. — Крики какие-то… Господи, неужели опять эти убийцы?!
— Кто?! — аж подпрыгнула леди Кэвендиш, немедленно хватаясь за кинжал.
— Потом, потом… — отрывисто бросила леди МакЛайон, подобрав юбки и опрометью бросаясь вперед. Грейс, ничего толком не поняв, помчалась следом, на бегу придерживая путающееся в ногах платье.
— Бог мне свидетель, — яростно пыхтела она, — не вовремя мы в гости приехали!.. Леди МакЛайон! Нэрис! Да погодите вы… Тьфу, черт! Похоже, Ивар нашел себе жену под стать!.. Как где что случилось — так им обоим сразу позарез туда надо…
Леди Кэвендиш на всех парах вылетела следом за Нэрис из-за угла замка и остановилась, как вкопанная. Она увидела пылающий костер, мечущихся туда-сюда перепуганных норманнов, Творимира, тычущего в нос бледному главе норманнской дружины какую-то фляжку, пропавшего Ивара, который беспомощно топтался рядом с ними, и леди МакЛайон, стоящую на коленях возле какой-то кучи тряпья. Грейс сделала шаг вперед и вгляделась попристальнее.
— Дэвид?.. — почему-то сразу севшим голосом, еле слышно спросила она.
— Ивар! — Нэрис стремительно обернулась:- Мой сундучок с лекарствами! Быстрее!
— Где? — уже срываясь с места, крикнул тот.
— В спальне, у камина! Поторопись, дело плохо…
Ивар умчался, не дослушав фразы. Грейс на деревянных ногах подошла к лежащему на земле мужу.
— Дэвид… — с ужасом глядя на подергивающееся, совсем белое лицо лорда Кэвендиша и пену у него на губах, снова прошептала она. — Господи, Дэвид!..
— Грейс, помогите мне, — не оборачиваясь, позвала Нэрис. — От мужчин никакого толку, когда они нужны… Его надо приподнять. Да, вот так… — девушка оттянула нижнее веко лорда и очень, очень некультурно выразилась — обернулся даже Эйнар. — Творимир! Скорее, надо перенести его поближе к огню!..
— Эх?.. — непонятно спросил русич, материлизуясь рядом с ней и споро подхватывая на руки тело сэра Дэвида. Нэрис стиснула зубы:
— Да. Острое отравление… Ох, господи!
Лорда Кэвендиша вырвало.
— Опять, — покачала головой леди МакЛайон. — Да где же Ивар?.. Как бы не было поздно… Леди Кэвендиш, не давайте ему закрыть глаз! Упаси бог, заснет — не добудимся уже никогда! Эйнар, он ел что-нибудь?
— Нет, — угрюмо качнул головой сын конунга. — Только пил. С нами. Брагу нашу и виски… То же, что и мы! Но мы в порядке.
— Мыши, — будто в забытьи, пробормотала Грейс. — Везде эти мыши…
— Леди Кэвендиш? — Нэрис обеспокоенно потрясла ее за плечо и добавила тихонько, в сторону:- Ну вот, еще не хватало, чтоб она от расстройства умом повредилась!..
— Мышами пахнет, как у тебя в спальне, — сказала леди. — Ненавижу мышей.
— У меня не… — девушка осеклась и, быстро склонившись над несчастным лордом, которого снова начало выворачивать, ахнула:- Ну конечно… Слава богу!.. Ивар, что ты так долго?
— Как мог, — муж протянул ей сундучок с лекарствами. Девушка откинула крышку, порылась среди склянок и выудила одну. Там было меньше половины. — Настойка болиголова пятнистого. Она мышами пахнет… Ивар, Эйнар, кто-нибудь, скорее! Мне нужно чистое виноградное вино, молоко и… и быстро! Если он сейчас заснет… Леди Кэвендиш, ну встряхните же его!.. Леди Кэвен… Ох, господи! Ну что вы все топчетесь вокруг?! Отнесите леди в дом, и пришлите мне Бесс! Эйнар, иди сюда! У тебя сил побольше, приподними сэра Дэвида и не давай ему закрывать глаза…
— Как?
— Да хоть по щекам бей! — отмахнулась Нэрис, роясь в сундучке. — Полынь, полынь… Была же… Ага, вот! Творимир, принесите воронку…
— Вино, — доложил запыхавшийся Ивар, протягивая ей пыльную бутыль. — Молоко сейчас твоя служанка с кухни принесет… Еще жив?
— Пока да, — коротко ответила Нэрис, засучивая рукава.
Глава 18
Леди МакЛайон обернулась на скрип двери.
— А, это ты… — увидев протискивающуюся в проем пришлибленную Бесс, сказала девушка. — Таз принесла? Да уже вроде как не нужно… рвота прекратилась.
— Неужто его и вправду кто отравить хотел?.. — служанка поставила у постели принесенный тазик — так, на всякий случай, и покачала головой:- Сколько ж вы в него всего влили, госпожа!.. И как он не лопнул-то…
— От болиголова противоядий много. Но времени с момента отравления прошло прилично, я боялась, что-то одно может не подействовать… А так, глядишь, всё вместе — и эффект будет сильнее, — пожала плечами Нэрис. — Вроде бы помогло. Надо будет пойти к леди Кэвендиш, успокоить, если уже очнулась… Она где, в каминной зале?
— Нет, — почему-то шепотом ответила Бесс, оглянувшись на дверь, — она в библиотеке… с лордом МакЛайоном ругается!
— Как это — ругается?.. — захлопала глазами девушка. Служанка всплеснула пухлыми ладошками:
— Да ужасть, как!.. На весь этаж слыхать, как она супруга вашего честит и в хвост, и в гриву! И еще вазу разбила, из вашего приданого…
— Китайский фарфор с позолотой, — припомнила леди МакЛайон. — И зачем я ее в библиотеку велела поставить?.. Совсем разбила, склеить нельзя?
— Ой, где там, госпожа! — горестно вздохнула Бесс. — На осколки мелкие, прямо в стену — швырк! Еще хорошо, что промахнулась…
— Мимо чего? — Нэрис посмотрела на лежащего с закрытыми глазами сэра Дэвида. — Ззнобит его… дай-ка еще один плед!..
— Пожалуйте…
— Надо его укутать получше, и глаз не спускать, — Нэрис тронула рукой кастрюльку с отваром мяты и крапивы. — Теплая. И еще почти половина осталась… Я сейчас схожу к леди Грейс, а ты — чтоб ни шагу от лорда Кэвендиша! Спать ему уже можно, вся гадость вроде вышла… Но если придет в себя — влей в него отвар, сколько сможет выпить, и позови меня. И только попробуй мне хоть на пару дюймов от кровати отойти!..
— Да что вы, госпожа, да разве ж я…
— Вот именно — ты! — сердито обернулась Нэрис, стоя уже у двери. — Я ушла вечером, всего-то на часок, и велела тебе сидеть в моей спальне неотлучно! А ты?!
— Да я ведь на секундочку только, — опустив глаза, жалобно всхлипнула Бесс.
— Твоя "секундочка", — безжалостно перебила служанку леди, — едва не стоила жизни сэру Дэвиду! А если бы леди Кэвендиш не зашла бы тогда в спальню, не спряталась бы за занавеской и не вспомнила потом на заднем дворе, что в комнате пахло мышами… То, в общем, вместо снадобий пришлось бы готовить саван!
— Ох, господи, грехи наши тяжкие, — заскулила служанка, — да что ж это делается…
— Не ной, — уже мягче сказала Нэрис. — Слава богу, обошлось. Но впредь — запомни! Это тебе в науку.
— Я больше не бу-у-уду… — уже в голос заревела Бесс.
— Да тихо ты! — шикнула на нее Нэрис. — Лорду нужен полный покой. Раз уж это и по твоей милости тоже, изволь вести себя соответственно… Ладно, я пойду. Они там, наверное, с ума сходят… Кстати! — уже стоя на пороге гостевой спальни, обернулась девушка:- Так куда леди Грейс швырнула мою вазу?
— В вашего супруга, — шмыгнув носом, отозвалась Бесс.
— Ого!..
— И очень громко сожалела, что не попала… — добавила служанка, улыбнувшись сквозь слезы. Нэрис фыркнула:
— Однако, повезло нам, что сэр Дэвид остался жив! Иначе, боюсь, она все-таки взялась бы за свой кинжал… И мне почему-то думается, что уж точно ни разу не промахнулась бы!..
Осторожно прикрыв за собой дверь, Нэрис торопливо направилась в сторону библиотеки. Пожалуй, красивой и дорогой вазы было жаль, но состояние супруги несчастного английского лорда можно было понять!.. Кому же — и, главное, — зачем понадобилось травить беднягу? Что его намеренно отравили — яснее ясного, пузырек с настойкой болиголова до сегодняшнего вечера был почти полон… Но лорд же просто гость, к королю Шотландии, Ивару и Тайной службе его величества отношения не имеет!.. Глупость какая-то! "Хорошо, вовремя тревогу забили, — подумала она, сворачивая в левый коридор. — Болиголов — растение ядовитое, а его концентрированная настойка, да еще и в таком количестве, которое досталось сэру Дэвиду… Еще бы четверь часа — и всё, ничего бы уже не помогло"
- Мир Кристалла (гепталогия) - Степан Вартанов - Юмористическая фантастика
- Я все умею лучше! Бытовые будни королевского гарнизона (СИ) - Брэйн Даниэль - Юмористическая фантастика
- Возвращение оракула - Сергей Шведов - Юмористическая фантастика
- Григорий + Вампир - Robo-Ky - Попаданцы / Фанфик / Юмористическая фантастика
- Ксанф. Замок Ругна - Пирс Энтони - Юмористическая фантастика
- Про истинных рыцарей - Петер Европиан - Юмористическая фантастика
- Частная магическая практика. Сны и явь - Елена Малиновская - Юмористическая фантастика
- Некромантка с шилом в рукаве (СИ) - Матюлина Алла - Юмористическая фантастика
- Бытовик в действии (СИ) - Лансон Натали - Юмористическая фантастика
- Волшебный коридор - Пирс Энтони - Юмористическая фантастика