Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прижав к уху сотовый телефон, Болдт помчался в полицейское управление, криками распугивая прохожих. Задыхаясь, он прокричал в телефон Шосвицу, что им немедленно нужно произвести инвентаризацию всех топливных хранилищ на базе ВВС «Шеф Джозеф». До настоящего момента, выполняя распоряжение капитана дивизиона криминальных расследований, они намеренно оставили авиабазу в покое, опасаясь ввязываться в бюрократические междоусобные разборки.
— Мы провалили это дело, лейтенант. Мы поставили ловушку, заложили в нее приманку, но не было никого, кто наблюдал бы за ней и кто сообщил бы нам о происходящем.
— Какую ловушку? — не понял Шосвиц.
— Если я прав, за прошедшие сорок восемь часов на «Шефе Джозефе» была совершена кража со взломом. После того, как в новостях было сообщено об аресте Холла.
Когда двадцать минут спустя Болдт вошел в контору, у лифтов его уже поджидал Шосвиц.
— Откуда, черт возьми, ты узнал о взломе?
Болдт ответил:
— Я собираюсь вызвать Ламойю. Скажи Берни, пусть срочно соберет своих техников. Мы обставим все, как место преступления. И мы расскажем об этом прессе, даже если меня поджарят за это.
— Да, но все равно, как ты, черт возьми, узнал об этом? — зарычал Шосвиц на своего сержанта.
Болдт даже не потрудился остановиться, чтобы ответить, но все-таки повернул голову и бросил:
— Спрос и предложение.
База ВВС «Шеф Джозеф» словно сошла с экрана какого-нибудь боевика: напоминающая парк территория, исчерканная уродливыми, как коробки из-под обуви, казармами, и кирпичными, в стиле ранчо, домиками на три спальни для офицерского состава. На авиабазе было более девятисот таких домиков и тысяча спальных мест в казармах, когда-то здесь насчитывалось 4800 военнослужащих, 6200 человек обслуживающего персонала и 2400 гражданских лиц, то есть население базы превышало тринадцать тысяч человек. На базе имелись свой кинотеатр, поле для гольфа, боулинг-клуб, салон красоты, дневной детский сад и ясли, книжный магазин и даже кафе. В настоящее время на базе «Шеф Джозеф» остались две сотни военных, сто шестьдесят прикомандированных и семьдесят шесть гражданских лиц. Город-призрак, занимающий площадь свыше двух тысяч акров, включая и третий по величине аэропорт в штате. Улицы были прямыми, обрамленными каменными бордюрами и совершенно пустыми. Из щелей на тротуаре пробивалась трава. Болдт и Ламойя сидели впереди, Шосвиц в одиночестве развалился на заднем сиденье. Они ехали за автомобилем шерифа, который, в свою очередь, следовал за машиной ФБР, та — за автомобилем АТФ, а всю эту процессию возглавлял джип военной полиции, раскрашенный в камуфляжные зеленый, черный и коричневый цвета.
Командующим базой оказался на удивление добродушный на вид мужчина лет пятидесяти. Разговором, в основном, завладела команда ФБР, которую возглавлял агент Сандерс, хорошо известный Болдту. Беседа уже начала затихать, как вдруг Ламойя, которому никто не давал слова, заговорил:
— Несколько человек погибли, сэр. Мы думаем, нам известно, что именно украдено — гиперголовое топливо, но нам нужно знать, в каком количестве. Я, например, с удовольствием послушал бы дружескую болтовню ваших парней, но этот урод намеревается поджарить очередную рыбку. Так что почему бы нам не заняться делом, после того как вы дадите нам ключи от соответствующих зданий, пока вы, джентльмены, будете обмениваться комплиментами?
Все присутствующие в недоумении уставились на Ламойю. На что Ламойя, который так и не научился держать язык на привязи, заявил:
— А, да бросьте, ребята! Все это дерьмо собачье. У нас нет времени.
Болдт затаил дыхание. Командующий базой кивнул своему помощнику в форме, который стоял рядом с ним, и молоденький парнишка поспешил скрыться в одном из помещений, после чего вернулся со связкой ключей и передал ее начальнику. Взяв связку в пухлую лапу, командующий заявил:
— Мы, разумеется, сделаем все от нас зависящее, чтобы облегчить работу отдела по расследованию убийств, но в то же время я считаю крайне важным обмениваться всей имеющейся информацией по этому делу, джентльмены. Наш отдел возврата вещевого довольствия несет ответственность за возвращение на базу любого похищенного имущества. Наш отдел криминальных расследований (ОКР) возглавит инвентаризацию и будет докладывать обо всем непосредственно агенту Сандерсу.
Шосвиц скрепя сердце согласился с тем, что расследование попытаются возглавить военные. Болдт схватил лейтенанта под руку и крепко стиснул ему локоть, призывая проявить благоразумие и желание сотрудничать — за что потом вспыльчивый Шосвиц будет ему искренне благодарен.
Первое из зданий называлось «Арсенал Д» и располагалось на дальней западной стороне огромной взлетной полосы. Собственно говоря, «Арсенал Д» представлял собой бывший ангар для реактивных самолетов, огромный дом из сборного гофрированного гальванизированного железа, в крыше которого были проделаны несколько световых люков. Группа расследования состояла из девяти человек, включая трех экспертов из отдела Берни Лофгрина и парочки военных полицейских. Ламойя прошептал на ухо Болдту, что, как только за дело берется ОКР, жди неприятностей. Возглавлял процессию специальный агент Сандерс. Новенький сверкающий висячий замок легко разомкнулся, и ржавая, покрытая вмятинами дверь распахнулась с жалобным скрипом петель.
Один из военных полицейских объяснил, что в субботу, во время утреннего обхода, между 8:00 и 9:00 утра, эта самая дверь была обнаружена приоткрытой. Команда Лофгрина немедленно занялась самой дверью, фотографируя ее и посыпая порошком для снятия отпечатков. ОКР позднее заявит протест против подобного вмешательства. Болдт с остальными проследовали за Сандерсом внутрь помещения.
Сержанта сразу же поразил эффект перспективы. Снаружи ангар казался просто большим; внутри его размеры утроились. От пола до потолка, поддерживаемого арочными перекрытиями, было добрых шестьдесят футов; дальняя стена стояла словно на другом конце футбольного поля. Между двумя стенами тянулись двадцать два ряда темно-синих пятидесятипятигаллонных бочек по десять штук в каждом ряду. Высота ряда достигала сорока футов, и бочки напоминали гигантские шпульки для исполинской швейной машинки. «Да их здесь никак не меньше нескольких тысяч», — с удивлением подумал Болдт, и общий объем хранящегося горючего наверняка превышает двести тысяч галлонов. Пять галлонов этого топлива, смешанного со своим вторым элементом, легко сравняют с землей обычный жилой дом. Огневая мощь, сосредоточенная в этом ангаре, производила потрясающее впечатление, и, пока остальные члены комиссии шли за военным полицейским по нескончаемому проходу, образованному колоссальными рядами шпулек, Болдт стоял с открытым ртом, пораженный абсурдностью происходящего. Холл мог залезть в любую из этих бочек, отлив по несколько галлонов здесь и там; хищение осталось бы совершенно незамеченным, уж слишком много здесь было горючего, чтобы правительство могло контролировать расход каждой его капли. Тщательная инвентаризация при таком ничтожно малом числе персонала на базе представлялась невозможной — в лучшем случае пришлось бы ждать результатов месяцами, если не годами.
Болдт не обратил внимания на то, что Ламойя задержался рядом с ним, стоя всего в нескольких футах позади своего сержанта, почтительно ожидая распоряжений. Иногда, подумал Болдт, Ламойя и вправду походил на полицейского.
Обводя глазами тысячи бочек, Болдт заметил:
— Он мог заполучить достаточно топлива, чтобы сжечь дюжину Дороти Энрайт, сотню! Впрочем, этого мы никогда не узнаем.
Качая головой, Джон Ламойя сказал:
— Да хранит Господь Бог Америку.
Глава сорок вторая
Бен скучал по Эмили. Дафна не отвечала на любые его вопросы о ней, делая вид, что ее просто не существует. Он метался между разговорами с Сюзанной, занятиями в школе для малолетних преступников и вечерами с Дафной. Он привык считать, что ему плохо жилось у Джека Сантори, с бесконечной чередой полупьяных женщин и ужасными стонами по ночам. Но изоляция оказалась еще хуже. Единственным, что удерживало его от побега, была угроза Дафны отлучить Эмили от бизнеса. Бен никогда не сделал бы этого, даже если бы на кону стояло его собственное счастье.
Когда Дафна появилась в самый разгар занятий, Бен понял, что назревают новые неприятности. Все, что выбивалось из привычного порядка вещей, означало неприятности. Она коротко побеседовала с учителем, и Бена отпустили под недовольные возгласы остальных. Он встретился с Дафной в коридоре, и сердце его трепетало от беспокойства.
На ней были черные джинсы, свитер и кожаная куртка. На плече висела большая сумка на широком ремне.
— Мы должны попросить тебя об одолжении, Бен.
- Двойная ложь - Ридли Пиерсон - Триллер
- Профайлер - Лэй Ми - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Пожарный - Джо Хилл - Триллер
- Ночная катастрофа - Нелсон Демилл - Триллер
- Ребро - Ольховская Влада - Триллер
- Черный лед - Майкл Коннелли - Триллер
- Рассказы - Патриция Хайсмит - Триллер
- Вирус - Даниель Оберг - Детектив / Космоопера / Триллер
- Девять драконов - Джастин Скотт - Триллер
- Масамунэ и Мурамаса - Сергей Изуграфов - Триллер