Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А зачем мне с ней разговаривать? – с недоумением спросила она.
– Чтобы вспомнить сына с кем-то, кто его любил, – предположил Том.
– Я не нуждаюсь ни в чьей помощи, чтобы помнить своего сына, – возмутилась Уилла и погрузилась в гробовое молчание.
Словно почувствовав ее волнение, кошка спрыгнула со скамейки и, презрительно взглянув на Тома, побрела прочь.
Том заглянул в свои записи, чтобы дать старой женщине несколько секунд передышки. Он приближался к самым трудным вопросам и напомнил себе, что не должен чересчур давить.
– Если вы считаете, что Пол не имел отношения к поджогу лесоперерабатывающего завода, то что, по-вашему, побудило его участвовать в нападении на газовую компанию несколько месяцев спустя?
– Не знаю, – не стала спорить она. – Хорошие люди часто попадают в неприятности. И если мой сын погиб во время этого нападения, наверное, он не очень хорошо умел делать такие вещи. Так ведь?
– Я понимаю, что вы имеете в виду, – сказал Том.
Его глаза все еще не отрывались от блокнота. Наконец он медленно поднял их и, внимательно изучая ее лицо, спросил:
– Так вы уверены, что Пол погиб при пожаре?
Ее смятение и гнев были очевидны.
– Что за нелепый вопрос? – резко спросила она. – Я только что сказала вам, что была на его похоронах.
– Да, мэм. Но… его тело нашли сильно обожженным. У вас никогда не возникало сомнений относительно идентификации его коронером или чего-нибудь в этом роде?
– Проявите хоть немного уважения к мертвым, – прошипела она, – или я попрошу вас уйти.
Последовало напряженное молчание. И если у Тома были серьезные сомнения в том, что Эллен сказала ему всю правду в своей гарлемской квартире, то он полностью доверял гневу этой взвинченной и все еще скорбящей женщины. Где-то в глубине дома слабо позвякивали китайские колокольчики.
– Мне жаль, если я вас расстроил, – произнес Том. – Я ненавижу эту часть своей работы. Я ценю ваше время и очень скоро уйду. Могу я спросить вас о деньгах, которые вы унаследовали? Пол оставил вам миллион долларов. И так как вы не переехали…
– А зачем мне переезжать? В этом доме я вырастила своих детей. Здесь умер мой муж. И я тоже умру здесь.
– Конечно, – сказал Том, – но вы как будто ничего не потратили из этого миллиона…
– Большая часть денег была отложена на образование для моих внуков. Пол ценил образование, и я думаю, он был бы доволен таким использованием плодов его упорной работы.
– Думаю, что да, – согласился Том. – Миссис Сайерс, этот вопрос покажется вам странным, но… Я сам рос в маленьких городках и не забыл, как мечтал о путешествиях в разные уголки мира и даже хотел там пожить. Не было ли такого места для Пола, когда он был мальчиком, куда он хотел бы поехать, чтобы остаться там и начать новую жизнь?
– Пол был вполне счастлив здесь, в Кейп-Мей! – возмущенно ответила она. – Ему не нужно было мечтать о других местах.
– Не вспомните ли вы какой-нибудь случай, когда кто-то из членов вашей семьи попал в беду или, может быть, у вас возникли финансовые проблемы и каким-то образом они исчезли или разрешились так, что это показалось чудом? Как будто кто-то вас охраняет?
– Конечно, мы всегда под присмотром, – уверенно заявила она. – Мы ходим в церковь, и мы молимся, но чудеса нам не нужны. Мы сами можем о себе позаботиться. И простите, но с меня достаточно.
– Хорошо, вот мой последний вопрос. Кроме Эллен в Нью-Йорке, есть ли кто-нибудь, с кем Пол был очень близок и кто, по вашему мнению, мог бы пролить свет на то, о чем мы сейчас говорили? – Она посмотрела на него, но не ответила, и он попробовал снова: – Кто-то, с кем Пол, если бы он был жив, остался бы другом на всю жизнь? Друг детства или, может, сосед по комнате в колледже, с которым я бы мог побеседовать?
Ее голова беспокойно дергалась из стороны в сторону, но женщина хранила молчание, словно была уже по горло сыта его бесконечными дурацкими вопросами.
Том встал.
– Большое спасибо, миссис Сайерс. Вы были невероятно терпеливы и любезны. О, и еще кое-что – насколько мне известно, ваш сын был начинающим художником. У вас осталось что-нибудь из того, что нарисовал Пол?
Она взглянула на ближайшую стену, где возле окна висел обрамленный карандашный набросок, изображавший морской пейзаж. Подойдя ближе, Том увидел волну, набегающую на скалистый берег, над которым кружили три чайки. Это была искусная минималистичная работа. Несколько штрихов карандаша передавали энергию морского вала, а чайки с распростертыми крыльями были обозначены лишь несколькими изогнутыми линиями, но это, несомненно, были морские птицы, парящие над грохочущим прибоем.
– Это и в самом деле очень талантливо, – произнес Том.
– Мой сын был одарен, и это огромное несчастье, что он умер таким молодым, – сказала она так, словно закрыла крышку заветного медальона. Без сомнения, это означало конец разговора, который ее расстроил. Она встала, чтобы проводить Тома, и разгладила ладонями синее домашнее платье. – Куда вы сейчас?
Он понял намек и направился к выходу.
– В Вашингтон, – сказал он. – На пароме.
– Паром будет через сорок минут, – сообщила Уилла Сайерс, открывая перед ним дверь. – Если поспешите, вы на него успеете. Берегитесь дождя. – И решетчатая дверь захлопнулась за ним.
Глава 43
Когда Том на арендованной машине подъехал к парому, купил билет и припарковался на пронумерованной площадке на первой палубе, мелкий дождь перешел в настоящий ливень. В ожидании сильной качки рабочие сковывали машины цепями. Том поднялся на вторую, а затем третью палубу, где располагались пассажирские сиденья. Открытые участки оказались залитыми водой и безлюдными, и Том направился в крытую секцию, где занял место у окна. Он сидел в одиночестве и смотрел на Атлантику; дождь барабанил по стеклу. Перед самым отправлением парома было объявлено, что ожидается шторм и любой, кто хочет сойти, может это сделать прямо сейчас. Оставшимся на борту рекомендовалось не покидать своих мест.
Паром отошел от причала Кейп-Мей и, пыхтя, отправился в путешествие в Льюис, штат Делавэр. Судно было заполнено лишь наполовину, и в пассажирской секции стояла тишина до тех пор, пока оно не удалилось от защитного берега и не ударили первые волны. Вскоре паром бешено закачался, и какой-то маленький мальчик начал кричать, а девушку-подростка в переднем ряду стошнило в пакет.
Том, пытаясь не обращать внимания на нарастающий грохот, сосредоточился на том, что ему предстоит сделать в Вашингтоне. Он
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Книга несчастных случаев - Чак Вендиг - Триллер / Ужасы и Мистика
- Мистер Дрон - Дмитрий Малиган - Криминальный детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Милые обманщицы. Бессердечные - Сара Шепард - Триллер
- Мертвые львы - Мик Геррон - Детектив / Триллер / Шпионский детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Путь на Олений ложок - Константин Кислов - Детектив
- На тихой улице - Серафина Нова Гласс - Детектив / Триллер
- Кошмар лесного края - Дмитрий Цымбал-Ерохин - Прочие приключения / Периодические издания / Триллер / Ужасы и Мистика