Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клаус мотнул головой. Напившись, горько ответил. --- Я просто пьян... в стельку...
Лейтенант Хо сунул флягу на место. Подумал: А не глотнуть ли самому пивка? Вроде не помешает?
Левой рукой он забрал поводья, тронул Люци. Умная лошадь пошла неторопливым шагом.
Клаус стал горбиться и качаться в седле из стороны в стороны. Голова его клонилась лицом вниз и моталась. Шитао с неудовольствием вздохнул, правой рукой притянул мальчишку и плотно прижал к себе. Затылок фаворита лёг ему на плечо.
--- Из-за острова на стрежень на простор речной волны, выплыва-а-ают расписные Стеньки Разина челны!! --- Взвыл Клаус пьяным голосом.
Лейтенант Хо вздрогнул.
глава 26
Живой подарок.
Спустя час от вышеописанных событий к стоянке "Касперо" подъехал на скутере Тецуй Рюйодзаки. Оценить: как продвигается его хорошо продуманный план.
Санчесы у этому времени уже ушли, трап самолёта был поднят. Площадь с колонкой оказалась безлюдна и пуста.
Тецуй походил вокруг и неожиданно наткнулся на очень знакомый скутер. Несколько минут он чесал в голове и прислушивался, как внутри него зреет некое беспокойство.
И машина и шлем на её ручке принадлежали Клаусу. Без сомнений!
Вопрос... даже два. Каким образом скутер смог переместится из дворцового ангара в самый загаженный район Птопая? И куда делся его хозяин?!
Увлекаемый всё тем же чувством тревоги Тецуй отправился погулять по близлежащим улицам и минут через тридцать услышал хоровые стоны из проулка, кои и привели его в тот самый тупик, где всё так хорошо начиналось и закончилось столь плачевно.
Вся его банда оказалась покалеченная до невозможности ходить и ... знакомо перепоротая! Уж кто, кто, а Рюйодзаки легко узнал, что здесь повеселился охотничий кнут. А охотники не распускают кнуты просто так - ради собственного удовольствия, значит, заработали ребятки! Заслужили!
Тецуй сбегал до ближайшей халупы и очень быстро "уговорил" её хозяев перенести пострадавших внутрь. А сам сгонял на "Валун", где забрал из гетто Аристофера Сай Касси - одного из лучших эльфийских хирургов. Ему пришлось написать платёжную расписку на десять золотых треугольников за труды и ещё одну бумажку, в которой он объяснял причину того почему эльф должен покинуть гетто в столь неурочный час... Обе расписки остались в семье Аристофера.
По приезде на место, эльф осмотрел раненых. По мере осмотра на красивое его лицо наползало выражение задумчивого удивления.
--- Что? --- Спросил его Тецуй.
--- Мастер, --- шёпотом ответил хирург. --- Изумительные раны... безупречное владение мечом! --- В голосе его звучал искренний восторг.
--- Вот как, --- хмуро процедил Рюйодзаки.
--- Не задет ни один крупный сосуд. Характер ранений таков, чтобы только обездвижить - не более. Удивительно! Прекрасно!
--- Хватит восторги изливать! --- Оборвал Рюйодзаки поток восхищения. --- Лечи, давай! Чтобы отсюда ушли на своих ногах! И времени у тебя - до утра!
Аристофер пожал плечами и направился к Юту Хокки, который лежал крайний с правой стороны шеренги тел.
Тецуй стал прохаживаться по комнате. Время от времени он поглядывал на пацанов, который торопливо отводили глаза когда натыкались на его пытливый и мрачный взгляд.
Рюйодзаки поднял голову к низкому закопчённому потолку и вкрадчиво сообщил. --- Я был у "Касперо"... И кое-что там нашёл... Очень, очень, очень знакомый скутер... Интересно, куда делся его хозяин?
Краем глаза Рюй увидел, как быстро переглядываются его ребятки.
--- Лечь на животы! --- Резко приказал Тецуй.
Со стонами и негодующим кряхтеньем, пятеро из восьми перевернулись в указанную позицию. (Трое уже и так лежали в нужном положении.)
--- Снять штаны! --- прозвучал следующий приказ. Тецуй вынул из-за пояса свой собственный охотничий кнут. Он подошёл к Лёшке Козловскому и вкрадчиво спросил. --- Ничего не хочешь мне рассказать?
Лёшка затравленно сверкнул глазами.
Рюйодзаки несильно размахнулся, прозвучал изысканный свист и на ягодицы Козловского добавился свежий кровяной рубец, к уже имеющимся.
--- А я тут причём!! --- Завизжал Лёшка. --- Это Ют твоего Клауса трахал! А я только держал немножко!!
--- Я не успел, не успел!! --- В диком ужасе завыл Хокки.
--- Что?! --- Застыл Тецуй. Перед его глазами встала картина изнемогающего, стонущего, прекрасного Клауса, и уродливого громилы Юта в оргастических спазмах со слюнями на подбородке.
Он неторопливо свернул кнут, засунул его за пояс и с нежным звоном вынул из ножен меч.
--- Рюй, Рюй, не надо!! --- Забился на полу Ют.
Аристофер Сай Эмиль Касси, с досадой, прижал его голову к полу.
--- Я тебе яйца вырежу... вместе с предстательной железой, --- относительно спокойно пообещал Рюйодзаки и мягко как кошка направился к осквернителю его Клауса.
Эльф торопливо закрыл пациента телом, вскинул руки и растопырил длинные тонкие пальцы. С мольбой попросил. --- Я только что зашил...
Рюйодзаки встал над ними обоими, спросил, обращаясь к Юту. --- Кто ещё?
Хокки с готовностью мстительно наябедничал. --- Стив второй в очереди стоял... а Лёха ждал когда водка действовать начнёт, хотел в рот ему сун...
Он не договорил. Мощным ударом ноги в лицо Рюй отправил Юта в длительный наркоз.
В это же час Клаус Тигер был благополучно доставлен во дворец. Шитао, не желая, чтобы столь позднее возвращение Клауса было зафиксировано караулами, сходил в комендатуру и с радостью убедился, что Тайбай ещё не уехал.
Полковник Хо выслушал сына, припомнил как фаворит спас его Шитао от ловушки Хенрика ... и на пять минут снял несколько караулов по пути к дворцовой гостиницы и непосредственно перед ней. Этого времени хватило, что бы незаметно доставить Клауса в его комнату.
По коридору прохаживался Артур Кэрроу, встревоженный долгим отсутствием артиста. Увидев Шитао и висевшего на нём Тигера он торопливо открыл перед ними дверь и зашёл следом. Спросил. --- Что случилось?
--- Он неповреждён, --- пропыхтел лейтенант Хо.
--- Я пьян! --- Весело сообщил Клаус.
Шитао доволок мальчишку до кровати и сбросил его поверх одеял. Расстегнул на фаворите свой собственный ремень и стянул с него же свой собственный кожаный стик. Вместо них загнул и набросил на фаворита край одеяла.
--- Что?! Что?! --- Воскликнул испуганный Артур углядевший варварские изменения в одежде Клауса.
--- Нападение... э-э без последствий... помогите ему переодеться... Нельзя ночью посылать по поручениям человека, не умеющего защищаться, --- пристально глядя в глаза Кэрроу, веско сказал сын Тайбая.
Артур виновато смутился.
Шитао отвесил ему небрежный поклон и вышел вон - он договорился с отцом: встретится в комендатуре, чтобы вместе вернуться домой.
Однако перед самой комендатурой его перехватил капитан Курт Фишер и передал устный приказ её Величества зайти к ней в кабинет! Шитао возвёл очи к небесам. Времени было первый час ночи! Весь дворец спит, кроме караулов конечно. И скажите, во имя древних эльфов на кой х... хрен (а вы что подумали?) её Величество изволит бдить, вместо того чтобы сладко опочивать на перинах?
--- Точно надо? --- Переспросил он Курта. Тот убедительно кивнул, добавил. --- Ваш отец знает. Он будет ждать вас.
С тяжким вздохом Шитао развернулся и попрыгал к покоям Элишии. Про себя отметил, что шпионы у королевы работают самым замечательным образом!
Так оно и было! С тех пор как Хо Шитао отправился патрулировать улицы Птопая, Элишия отдала приказ сторожить его появление во дворце и как только это произойдёт немедля доложиться о том независимо от времени суток!
У кабинета Шитао был встречен зевающим и едва одетым Каценаги, который предложил ему подождать в приёмной приглашения войти. Лейтенант сел в кресло. Дзиро уселся напротив. Некоторое время он наблюдал за молодым человеком, потом откровенно сказал. --- Вам лучше согласиться на предложение Её Величества.
--- Не хочу, --- Шитао тоже зевнул.
--- Во дворце стало беспокойно и небезопасно, --- отметил мудрый Каценаги.
Лейтенант пожал плечами, стал осматривать фреску на потолке. Секретарь разглядывал молодца, потом сделал вид что заснул. Кто он такой, чтобы уговаривать строптивца! Пусть Элишия этим занимается!
Через час дверь кабинета открылась и оттуда вышла фрейлина Анастасия Мороз фон Краффе. За плечо она тихонько якобы разбудила якобы спящего Каценаги и прошептала ему на ухо несколько слов.
Дзиро встал, торжественно сообщил. --- Вы можете идти... королева передумала...
Удивлённый и обрадованный лейтенант Хо резво подскочил из кресла - бежать без оглядки прочь.
--- Подождите! --- Окликнул его королевский секретарь.
--- Да?
- От Петра I до катастрофы 1917 г. - Ключник Роман - Прочее
- Сказ о колдуне, царевиче и чудовище - Гладыш Ираклиий - Прочее / Фэнтези
- Моя мадонна / сборник - Агния Александровна Кузнецова (Маркова) - Историческая проза / Прочее
- Тихие сказки - Зинаида Александровна Миркина - Прочее
- Маленький адепт Великой тьмы - Андрей Коткин - Альтернативная история / Прочее / Фэнтези
- Приключения Антона - Валентина Александровна Токаева - Детские приключения / Прочее
- История жилища. От пещеры до дворца - Никита И. Плотников - Зарубежная образовательная литература / История / Прочая научная литература / Прочее
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Проданная невеста - Анна Александровна Завгородняя - Прочее
- Мурманский хрусталь - Татьяна Александровна Бочарова - Прочая детская литература / Детские приключения / Прочее