Рейтинговые книги
Читем онлайн Синяя трава - Пётр Кантропов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 107

Он принял у Ирины плоскогубцы и легонько сдавил ими зуб. Ему казалось, что сдави он со всей силы – и зуб раскрошится, а иметь дело с раскрошенным зубом не хотелось совсем.

– У нас пятый, многокоренной зуб, – продолжил Олег, заглянувший перед операцией в анатомический атлас. – И я раскачиваю его из стороны в сторону, чтобы расшатать, – он при этом действительно раскачивал зуб, а Василий и Антон приложили больше сил, чтобы удержать Николая на месте. Судя по звукам, процедура не доставляла клиенту удовольствия. – Если вы имеете дело с передним однокоренным зубом, его можно крутить из стороны в сторону, – хирург, однако, воздержался от того, чтобы показать, как это – крутить зуб из стороны в сторону.

Публика внимательно наблюдала за операцией и каждый, одновременно, пытался запомнить то, что говорит Олег и представить себя на его месте. Одновременно мечтая никогда на этом месте не оказаться. Максим негромко переводил комментарии для Хэнка, а Линг – для Франка. В общем-то, никто не предполагал готовить из Линг хирурга, но она была единственной, кто мог легко переводить сразу с русского на французский, а по-английски Франк понимал не в совершенстве. Француз пытался сосредоточить все свое внимание на действиях и инструкциях Олега, но волей-неволей обращал внимание и на реакцию Осипова. Его дочиста побелевшее лицо, капли пота на лбу, широко раскрытые ясные голубые глаза, с краев которых стекали тонкие струйки слез, то и дело сокращающиеся мышцы по всему телу и мычание отзывались в сердце Франка леденящим ужасом. Окажись он, Франк, на месте Осипова, смог ли бы он также сносить боль или просто умер бы сразу, как только сел в кресло? Линг, хоть и не переставала автоматически переводить слово за словом, тоже все больше концентрировалась на пациенте, а не на действиях врача и чувствовала, как сердце в груди обливается кровью. Инструкции Олега влетали в ухо и напрямую выходили через рот на другом языке, не задерживаясь в голове. Такое всегда случалось, когда она переводила почти синхронно – речь не откладывалась в мозгу. Более того, она могла размышлять о посторонних вещах. «Мы все должны научиться сносить боль, как он. И даже лучше. Но мы с Софьей химики. И вместо всяких там губных помад и кремов для сухой кожи, мы должны сделать обезболивающие, вплоть до возможности общего наркоза. Ведь сейчас он удаляет зуб, а потом это будет, подумать жутко, ампутация конечности».

– Я сжимаю плоскогубцы достаточно сильно, чтобы держать зуб и раскачивать его, но, надеюсь, недостаточно сильно, чтобы его раскрошить. Потому что если я сломаю зуб, мне надо будет отдельно удалять корни. А если зуб вытащить трудно, то его придётся выбивать с помощью шурупа и молотка. В общем, чего я не хочу – так это раскрошить или сломать зуб. Кроме того, всё желательно делать быстро, чтобы пациент не успел помереть от болевого шока. Антонина, оботри ему лоб и изобрази вентилятор, пока парню совсем не поплохело! А Франк между тем воображал, что это ему пытаются выкорчевать зуб и вставляют в ткань то один, то другой шуруп и каждый последующий толще, длиннее и острее предыдущего.

Олег прекратил раскачивать зуб. Его рука замерла так, что плоскогубцы оказались параллельны направлению роста зуба и хирург, не увеличивая и не ослабляя силы нажима на зуб в поперечном направлении, что было мочи дернул руку в параллельном направлении, и все увидели маленький изуродованный зуб с двумя аккуратными сантиметровыми корешками, зажатый между двух металлических губ. Антонина тут же обтёрла лицо пациента мокрой тряпкой, а затем продолжила обветривание. Врачи, привыкшие видеть всякое, после операции остались спокойны, но остальные зрители впечатлились сильно. Пациенту же было просто больно. Но он чувствовал, что это уже другая боль, не такая сильная, как во время операции и не такая сверлящая, как до нее, и он понимал, что она со временем утихнет.

Франк весь день ходил притихший. Он понимал, случись что в их путешествии – с ними не будет даже Олега. Что ни говори, а в большом племени всегда будет больше специалистов в различных областях. И прогресс будет идти быстрее. Обезболивающее придумают и прочее. Вечером, незадолго до появления в лагере второй половины отплывающих, Франк сообщил Хэнку, что никуда не едет.

– Прости, я просто не осознавал, что это такое. Я не понимал. Я и сейчас до конца не понимаю. Я не авантюрист. Хэнк поджал губы.

– Я понял, – коротко буркнул он.

Затем Франк проинформировал Ольгу, которая тут же заявила, что если он остается, то и она остается. И только после этого он рассказал о своем решении распаковать вещи братьям.

– Да ты с ума сошел! – закричал Жюль. – Это уже решено бог знает когда! Ты не можешь отказаться от поездки из-за того, что у кого-то заболел зуб! Это же просто смешно.

– Перестань, Жюль! Вместо этого подумай, какой опасности ты хочешь подвергнуть не только себя, но и Наташу и Огюста! Почему бы тебе тоже не подумать над тем, чтобы остаться?

– Нет уж, мы отправляемся в это путешествие! И ты тоже отправляешься вместе с нами!

– Я уже решил, что никуда не поеду. Еще во время операции решил. Я внимательно смотрел на этого парня. Я имею в виду Николая. И, знаешь, я не такой, как он, я бы не выдержал.

– Да разве если ты останешься здесь, то будешь застрахован от того, что у тебя зуб заболит?!

– Нет. Но у меня нет лучшего выбора. Нет варианта отмотать время назад, и не садиться в этот самолет. Есть только два варианта. И я выбираю самый безопасный из двух. Подумай, здесь работал Олег, профессиональный хирург. К тому же здесь есть люди, которые понимают в химии, и они смогут сделать обезболивающее. А если что-то такое случится в поездке – кто будет удалять зуб? Хэнк? Крис? Я? В общем, надеюсь, ты меня понимаешь. Вы с Огюстом можете взять все наши общие вещи и любые мои вещи, которые вам могут пригодиться в поездке. Оставьте мне только один комплект одежды, потому что здешнюю пока еще не сшили. Жюль задумался на секунду и медленно процедил:

– Ну… Не если. Такое случится с каждым и не по разу. И тем не менее. Мы семья, и ты должен ехать с нами. Жюля, однако, аргумент не убедил:

– Но Франк! Мы же семья! Как ты можешь не поехать с нами?! Ты должен ехать!

– Нет, Жюль. Ты не можешь меня заставить. Так команда Хэнка уменьшилась на одного мужчину в полном расцвете сил и на одну женщину детородного возраста.

Вскоре в лагере появилась вторая половина сообщников Хэнка. И если все участники кампании, которые пришли вчера, попадали в возрастную категорию до или около тридцати, то среди прибывших последними были люди и постарше.

Во вторую подгруппу вошла уже сплотившаяся компания из четырех русских. Саина, Раиса, Ролан и Александр попадали в диапазон от пятидесяти двух до шестидесяти двух лет. Их объединяла вера в бога, которую они называли православным христианством, и которая была, в сущности, чем-то, почерпнутым из брошюр, семинаров и относительно регулярных посещений церкви. Эта смесь воззрений нескольких сект сформировала в их головах в некое представление о едином боге. Несмотря на то, что процентов двадцать пассажиров могли также назвать себя православными христианами, никто из этих православных ни разу не вспомнил и не заговорил о боге без подачи кого-нибудь из этой четверки или Марьяны. И верующие инстинктивно потянулись к верующим – пусть католикам, но все-таки верующим людям. И, в общем-то, все четверо считали, что отправиться в путешествие опаснее, чем остаться с большим племенем, но полагались эту самую божью волю и защиту.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 107
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Синяя трава - Пётр Кантропов бесплатно.
Похожие на Синяя трава - Пётр Кантропов книги

Оставить комментарий