Рейтинговые книги
Читем онлайн В объятиях пламени зари (СИ) - Никита Александрович Николаев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 76
не удался. Чтеца толкнул телохранитель. Ему в спину угодила новая стрела и он попал под заклинание Мари.

Солдат покатился по помосту. Мари развернулась, чувствуя опасность. Со спины на неё летел латник с двуручным мечом.

Лис дёрнулся от хлопка. В первое мгновение он решил, что это снаряд корабельной пушки. Но ощутил спиной жар и узнал алхимическую смесь, которую готовил для отвлекающего манёвра. Кто-то срубил мачту, к которой он был привязан, ударом водяной плети. Лизарс почувствовал знакомые отголоски силы Мари.

Рядом отказался Корвус, срезал путы.

— Нужно бежать, мастер, — выпалил он, помогая Лису подняться на ноги.

Они увидели, как Мари разворачивается на встречу штурмовику. Корвус отпустил Лиса и ударил по скальдийцу потоком ветра.

Лис почувствовал тонкий шепоток под сводами черепа. Так звучит шрафт, бросающий кинжал.

Мгновение остановилось.

Окружающие пространство предстало перед Лизарсом.

Мари стояла спиной к свите Вундара. Скальдийцы пыталась вытащить своего господина с помоста.

Она хотела защитится от атаки штурмовика, но не успевала. Корвус спас её. Но воспользовавшись моментом солдат Корпуса Шрафт бросил в Кормчую стилет.

Стрелок, который никогда не промахивается.

Лизарс отчётливо понял: она не успеет сбить летящую ей в горло смерть.

Тело рванулось вперёд быстрее, чем он до конца осознал, что собирается сделать.

Лизарс в длинном прыжке сбил Мари с ног. Горячее укололо в спину.

Они упали на доски помоста прокатились до края и свалились на булыжники площади.

Спина Лиса встретилась с камнем. Он почувствовал, как что-то чиркнуло по рёбрам. Узкое лезвие вошло в его тело. Внезапно усилившиеся внутреннее зрение показало ему, как остриё проткнуло его сердце.

Последнее что он увидел это бегущих мимо стражников и ужас в глазах Мари, смотрящих на него.

— Сюда!

Штурмовик, повинуясь сигналу снёс дверь ударом ноги. Капитан Лишаль и лейтенант Дэрбах затащили своего господина в здание.

В начале переулка в которых их загнали, сражались десяток штурмовиков вместе с двумя десятками морских пехотинцев. Против них были жители города вместе со стражей и егерями.

— Дальше! — рявкнул капитан, — Кухня! Нужно заложить дверь и привести милорда в чувство!

Солдаты, следовавшие за ними, вышли вперёд проверяя безопасность убежища.

— Быстрее! — поторопил лейтенант.

Он видел, как толпа сметает солдат, оборонявших вход в проулок. Вооруженные чем попало горожане вперемешку со стражей уже бежали вдогонку. Двое штурмовиков, державших вход, отмахивались от толпы двуручниками. Надолго их не задержать.

Скальдийцы набились в кладовую. Полдюжины в маленьком помещении помещались с трудом.

Как крысы в бочке.

Вундара, пребывающего без сознания, аккуратно посадили, приложив спиной к стене. Если понадобится, солдаты будут оборонять его ценой своей жизни.

Капитан остался возле Чтеца пытаясь привести его в чувство. Лейтенант бросился помогать солдатам. Они заваливали вход мешками. Ставили ящики. Двое уже тащили стеллаж.

С той стороны раздались глухие удары и ругань на имперском. Скальдийцы достали оружие из ножен. Дверь в кладовую затрещала от ударов. Одна из досок лопнула. Дыру начали расширять топором. Лейтенант Дэрбах ткнул своим фальшионом туда, отгоняя какого-то особо ретивого горожанина. С той стороны что-то начали кричать, затем в кладовую кинули факел.

Маленькое помещение тут же наполнилось дымом. Капитан Лишаль затоптал огонь, но какие-то припасы всё же успели заняться.

Скальдийцы натужно кашляя пытались отгонять от дыры в двери атакующих их горожан.

Кто-то просунул второй факел. В криках с той стороны лейтенант разобрал упоминание о гремучей смеси. По его спине пробежал холодок.

— Милорд! Милорд! Очнитесь! — офицер тряс своего господина что есть сил.

Дышать стало очень трудно. Лёгкие разрывались от едкого дыма.

Капитан Лишаль решил, что они все умрут здесь как крысы в норе. Но капитану очень не хотелось умирать. Ради этого он присягнул новому Князю и отправил на плаху товарищей не готовых вступить в новую княжескую гвардию.

Скальдиец сорвал с пояса кинжал и замахнулся.

— Да очнись же, ты твою мать!

Он опустил клинок с размаху целясь в грудь. Сверкнул отсвет пламени на лезвии.

— Капитан, — твёрдые пальцы перехватили руку офицера, — вы забываетесь.

— Милорд! — в глазах офицера вспыхнул благоговейный ужас.

— Они вырубили меня словом! Долбаный Чёрный Лис, я считал, что сбросил всего его ментальные структуры!

— Господин, мы должны выбираться! — капитан закашлялся.

Вундар глянул через плечо капитана, на искаженные от ярости лица горожан и стражников, мелькающих в проломе. Его лицо побледнело от гнева. Он отпустил руку капитан, и отстранил его с пути коротким движением.

Голову офицера наполнил шёпот тысячи голосов. Хищные тени рванулись из углов. Дверь и скарб, закрывающий её разлетелись тучей осколков. Слитный крик боли резанул по ушам и тут же затих.

— Собраться! — рявкнул Чтец.

Оставшиеся в живых солдаты Князя Девлиан, сжав в руках оружие выбрались из задымленного помещения и огляделись. Трупы валялись по дому изломанными куклами. Толпа, которая ждала развязки под окнами разбежалась по ближайшим проулкам.

— Это все кто остались в строю? — спросил Вундар, отряхивая свой мундир.

Капитан покачал головой:

— Нас разделили, основная масса отправилась за этим отрядом, возможно где-то ещё есть звенья продолжающие сражаться.

Вундар только хмыкнул.

— Что с Лисом?

— Убит. Кинжал шрафт.

— Кто руководит восстанием?

— Оно возникло стихийно, — капитан пожал плечами, — но стража подхватила его не задумываясь. Отряд наёмников, охранявших площадь, перебили за пару минут. Несмотря на то, что в первые минуты, собравшиеся на площади, поддались панике, кровь наших солдат привела их в чувство.

— Значит город жаждет крови, — хмыкнул Чтец, — что же… пусть будет кровь.

Язык мёртвых вновь наполнил головы скальдийцев. Они увидели, как трупы задергались в судорогах. Стали медленно подниматься и открывать полные голодного блеска глаза.

Глава 26. Тёмные силы собирают дань

День умирал. Тени стали гуще.

Тварь бывшая когда-то девушкой продававшей ткани на рынке, вылетела из-за угла. Капитан Теппер встретил её выпад закрывшись щитом. Щёлкая зубами и скребя когтями по щиту, тварь попыталась добраться до вожделенной плоти главы стражи Флосбунга. Капитан коротким движениями сбил её с ног и прижал щитом шею. Стоявший рядом Дюнкер, отделил монстру голову от тела точным ударом фальшиона.

— Мерзость! — егерь сплюнул на мостовую.

— Отступаем! К ратуше! — крикнул капитан.

Они держались на перекрестке. За их спинами жидкие людские потоки с нескольких улиц сливался воедино и устремились к главной городской площади. Твари сюда прорывались по одной или небольшими группами — по двое или трое.

Нужно было отступать. Капитан понимал чьих это рук дело. Прошло несколько часов с тех пор, как сборный отряд прикрытия увёл своего господина от гнева толпы. До капитана дошли слухи, что их уже зажали в каком-то

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В объятиях пламени зари (СИ) - Никита Александрович Николаев бесплатно.
Похожие на В объятиях пламени зари (СИ) - Никита Александрович Николаев книги

Оставить комментарий