Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мотору-сум? — мягко произнес он.
— Я здесь, Эку-сум.
— Как приятно слышать твой голос. Подойди ко мне. Лета, зажги огонь для наших гостей. Подойди, Мотору-сум. Ты не один?
— Со мной мой духовный наставник брат Суйюн.
— Это честь для меня. Я всегда рад принять у себя в доме того, кто следует Семью Путями. Юные монахи до сих пор играют в ги-и, брат Суйюн?
— Да, мастер Миочин. И более всего они заняты изучением ваших партий.
— Через столько лет? — Явное удовольствие старика стало еще больше. — Я не заслуживаю такой чести. Все еще играют мои партии? Подумать только.
Слуги принесли светильники и подали мед. Запах сосен, растущих неподалеку, свободно проникал через открытые сёдзи; с озера доносилось негромкое уханье филина.
Князь и его учитель немного поговорили о близких Сёнто, в первую очередь о его сыне и падчерице. Затем, из уважения к Суйюну, они перевели беседу на другие темы. Суйюна немало удивило, насколько хорошо старик осведомлен о делах империи. Монах не представлял, каким образом Миочин получает информацию, ведь озеро находилось вдали от главных дорог Ва. С другой стороны, Большой Канал совсем рядом, и, как однажды справедливо заметила императрица, «если бы монарх мог обложить налогами слухи, путешествующие по каналу, ему не пришлось бы беспокоиться о пошлинах на перевозимые товары».
— Итак, ты принял свое назначение в Сэй, Мотору-сум?
— У меня не было выбора.
Старик кивнул — Суйюн знал, что Миочин не мог научиться этому жесту.
— Ты прав. Иногда нужно взглянуть в лицо опасности. Ты слишком силен, Мотору-сум, и он никогда не смирится с этим. — Мастер ги-и помолчал, прислушиваясь, — Тебе и императору никогда не стать равноправными союзниками, даже не надейся. Это настоящая западня для тебя, и мира между вами не будет. В игре ги-и только один победитель. Не тешь себя надеждами, что Аканцу когда-нибудь образумится.
— Я думал о том же, — сказал Сёнто. Старец улыбнулся.
— Ну конечно, я не зря тратил время на твое обучение!
Во время разговора Суйюн обратил внимание, что князь то и дело бросает взгляды на доску ги-и, разложенную на соседнем столе. Наконец Сёнто не смог больше сдерживать своего любопытства.
— Вижу, вы не бросили это занятие, учитель. — Он протянул руку и постучал по деревянному столику.
— А, ты о ги-и. Это дело всей моей жизни. Кроме того, мне надо чем-то заполнять дни. Знаешь, я нашел третье решение задачи Сото.
— Правда? — оживился Сёнто.
— Да. И сам был удивлен не меньше твоего.
— Мне известно решение Кундимы, — произнес князь.
— Да, решение моего учителя.
— И решение Фудзики, — подсказал Суйюн.
— О, брат Суйюн, вы действительно знаете игру.
— Но третье решение… — задумчиво проговорил Сёнто, не сводя глаз с доски.
— Может быть, вы отыщете его, — лукаво улыбнулся Миочин Экун. — Подумай, пока готовится ужин.
Слуги придвинули доску поближе к князю и Суйюну. Фигуры уже были расставлены в соответствии с классической задачей, придуманной более трех веков назад мастером ги-и Сото. Очевидно, старый учитель Сёнто ждал возможности, чтобы поделиться своим открытием.
Князь Сёнто и его юный духовный наставник устремили все внимание на доску, в то время как хозяин дома отвернулся и подставил изборожденное морщинами лицо легкому ветерку, дующему с озера.
— Я бы поставил пехотинца на пятую горизонталь, — предложил Сёнто. — Это создаст угрозу крепости.
— Гм… — Старик на секунду задумался. — Если бы я защищался, то в ответ передвинул бы мечника на его исходную седьмую вертикаль, и тогда тебе пришлось бы отступать и прикрываться.
Сёнто поставил две фигуры на соответствующие клетки, чтобы лучше представить позицию.
— Понимаю, — сказал он наконец и вернул фигуры на исходные места.
— Ты должен видеть глубже, — шепотом проговорил мастер ги-и. — Тебе ведь скоро предстоит пересечь спорные земли, не так ли? — неожиданно спросил он.
— Что? Ах да, да, конечно.
— Ситуация запутанная, — заметил Миочин, и Суйюн уже толком не был уверен, о чем говорит старик. — Позволю себе намекнуть, что решение ее абсолютно нетрадиционно. Оно пришло ко мне внезапно, будто откровение свыше — полагаю, брат Суйюн, вы меня понимаете.
— Все возможные атакующие маневры изучены тысячу раз, — произнес Сёнто, размышляя вслух.
— И даже больше, Мотору-сум.
Сёнто вдруг оторвал взгляд от доски.
— А если я не стану нападать, как поступите вы?
— Хороший вопрос. — Мастер ги-и сидел, закрыв незрячие глаза, и поворачивал голову из стороны в сторону, наслаждаясь свежим ветром. — Я ничем не отличаюсь от любого императора и стремлюсь к победе.
Гости снова устремили долгий взгляд на доску в надежде, что им откроется секрет.
— Мы должны попытаться выманить вас из крепости, мастер, — сказал Суйюн, — хотя ваши позиции там очень сильны.
— Верно. На простую уловку я не поддамся.
Сёнто передвинул фигуру:
— Мы можем пожертвовать драконом.
— А я могу отказаться от вашей жертвы.
Сёнто задумался.
— Гм… — протянул он и вернул фигуру на место.
— Жертва имеет смысл только в том случае, если у противника нет иного выбора, кроме как принять ее, — процитировал Миочин трактат Сото об искусстве ги-и.
— Однако полагаться на глупость соперника — серьезная ошибка, — добавил Суйюн, цитируя тот же источник.
Мастер ги-и удовлетворенно кивнул.
— Насколько я понимаю, Бутто и Хадзивара зашли в тупик, — сказал старик, опять сменив тему разговора.
— Похоже на то, Эку-сум.
— Хм-м… Хорошо для них, но совсем не обязательно так же хорошо для тебя.
— Как это, Эку-сум?
— Ты попадаешь в застывшую ситуацию, а ведь какое-то движение все же необходимо. Легче изменить направление уже движущегося предмета, чем сдвинуть с места неподвижный, согласен?
— Вы всегда повторяли мне эти слова, и я убедился, что они верны.
Вновь воцарилось молчание. Сёнто не отводил глаз от доски.
— Ну что, ты готов сдаться? — неожиданно спросил мастер ги-и с легким неудовольствием.
Сёнто расхохотался.
— Дайте нам еще немного времени, Эку-сум, — произнес он. — Даже вы не сразу отыскали решение.
— Ты прав, мой князь. С годами я становлюсь нетерпеливее к молодым. Да. — Он помолчал, обдумывая только что сказанное. — Я говорил тебе, что ты должен смотреть глубже, но помни, этого недостаточно. Ты должен смотреть внутрь, в корень проблемы. Именно там ты найдешь способ разрешить ее.
Суйюн еще некоторое время вглядывался в положение фигур на доске, а потом сказал:
— Я бы передвинул своего командующего назад, на первую линию.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Остров битвы - Шон Рассел - Фэнтези
- Слова сияния - Брендон Сандерсон - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Опер-мечник - Владимир Лошаченко - Фэнтези
- Книга и меч. Записи о доброте и ненависти. Том 1 - Цзинь Юн - Героическая фантастика / Фэнтези
- Босиком по волнам - Валентина Осколкова - Фэнтези
- Меч Кайгена - М. Л. Вонг - Фэнтези
- Меч для дракона - Владимир Сергеевич Лукин - Разная фантастика / Фэнтези
- Дела государственные - Ольга Табоякова - Фэнтези
- Несносный тип (СИ) - Мамбурин Харитон Байконурович - Фэнтези