Рейтинговые книги
Читем онлайн Певец меча (Легенды о Тигре и Дел - 2) - Дженнифер Роберсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 104

- Сюда, - позвала она. - Не стукнись головой.

Я хмыкнул, наклонился и пролез. И замер с глупым видом. Пещера больше напоминала зал.

Огоньки свечей, фонари, яркие кусочки стекла и полированного металла. Вдоль стен стояли кубки, амфоры, чашки, миски, блюда, все из полированного металла. Не было ни серебра, ни меди, и золота. Ничего подобного я не видел.

Я прищурился. От моего движения пламя свечей затрепетало и вся пещера заблестела.

- Неплохой домик, баска.

- Это дом мастера песни, - объяснила Дел. - Он приютит нас на ночь.

Я осмотрелся. Помимо посуды в пещере были пледы и одеяла, деревянные флейты и свирели и много всякой всячины, сделанной из тростника или вырезанной из тыквы. Было несколько глиняных вещей со следами пальцев.

- Ну а где он сам? - заинтересовался я. - Я не видел ни одного из этих Кантеада с тех пор, как мы спустились на дно.

- У них круг песни, - объяснила Дел. - Все собираются, чтобы обсудить какое-то событие. Думаю, сейчас они обсуждают нас.

- И конечно посторонним там делать нечего.

- Совершенно нечего.

Я, конечно, и не надеялся, что удастся побыть наедине с Дел, так что пришлось просто порадоваться отсутствию в пещере кого-то из Кантеада, а Адара и Киприана были уже на полпути ко мне.

Потолок пещеры куполом уходил вверх. Стены были окрашены приглушенными тонами и разрисованы узорами, похожими на руны с меча Дел линия перетекала в линию, узел переплетался с узлом. Рисунок настолько сложный, что ни начала, ни конца не найти.

Дел заметила мое недоумение.

- Это музыка, - улыбнулась она. - Я объясню тебе позже. Сейчас нам нужно обсудить, что делать дальше.

Киприана почти прижималась ко мне.

- Продолжим путешествие, что же еще? - удивилась она. - В Кисири.

- Без лошадей, - добавил закутанный в одеяло Массоу.

Его сестра пожала плечами и откинула назад распущенные светлые волосы.

- Гаррод может достать нам лошадей.

- Может быть, - сказал я, - а может и нет. Все не так просто.

В свете свечей волосы Адары стали бронзовыми.

- Что не просто? - спросила она. - Вы собираетесь нас бросить?

Аиды. Мы их еще и бросаем.

- У нас с Тигром мало времени. Мы должны ехать, - напомнила Дел.

- Нет! - закричал Массоу выкручиваясь из одеял, и налетев на Дел, уцепился за ее запястье. - Вы не можете нас оставить!

Она не пыталась вырваться, но я чувствовал, как ей тяжело.

- Нам нужно идти, - повторила Дел. - Время истекает. Мы должны пробраться самой короткой дорогой через Высоты. Кисири нам не по пути, пещера искажала голоса и от этого слова Дел прозвучали резче, чем хотелось бы.

- Ты просто ревнуешь, - объявила Киприана. - Ты боишься, что он захочет меня и забудет про тебя.

Дел собрала остатки терпения.

- Женщина не может принадлежать мужчине и мужчина не может принадлежать женщине. Тигр поступает так, как он хочет.

Киприана была непреклонна.

- А если он захочет меня?

Аиды! Да хранят меня боги от ревнивых женщин!

Но где-то в глубине души я почувствовал удовлетворение. Дел, Киприана, Адара: три женщины, жаждущие получить одного мужчину.

Нет, вернее жаждущих получить только двое. Дел никак не могла забыть локи.

А меня это выводило из себя.

- Хватит, - рявкнул я. - Сядьте и давайте разберемся, - они сели (даже Дел) на шкуры и пледы. Я остался стоять, намеренно держась в стороне. - На эту ночь мы гости Кантеада. Утром мы уйдем из каньона, - на секунду я представил гончих, теснящихся в ожидании за облаками на краю мира. - У нас одна лошадь: моя. И на ней поедем мы с Дел.

- А как же мы? - спросил Массоу, не сводя глаз с Дел.

Она, в свою очередь, смотрела на Адару.

- Твоей матери следовало бы поговорить с тобой... Твоей матери следовало бы все объяснить тебе. Вы трое направляетесь в Кисири. Нам с Тигром с вами не по пути.

- Вы не можете оставить нас! - вмешалась в разговор Киприана. - Как вы можете уйти? Как вы можете бросить нас? Что нам делать?

Передо мной стояла не та девочка, которая отважно бросилась мне на выручку в битве с локи. Она была совсем другая. И она мне не нравилась.

- Делать то, что делали даже после того, как похоронили своего отца, - твердо сказал я. - Вы пойдете дальше.

- Одни! - слезы блестели в голубых глазах. - Две женщины и мальчик, без повозки, без лошади... даже без продуктов!

- Мы с Дел поговорим с Кантеада, может они придумают что-нибудь, - я махнул рукой и повернулся к тоннелю. - Мы пойдем к ним. Вы останетесь здесь.

Я нагнулся, прежде чем Киприана успела открыть рот, чтобы снова возразить. Спиной я чувствовал, что Дел идет за мной. Только когда мы выбрались из тоннеля я поверил, что я снова на свободе и набрал полные легкие холодного влажного воздуха. Солнце не баловало каньон светом, но по наличию теней можно было отличить день от ночи.

- Она боится, - сказала Дел.

Я хмыкнул.

- Она как заноза в заднице.

- Они все боятся, Тигр. Даже маленький Массоу.

- "Маленький Массоу", как ты говоришь, не лучше своей сестры. И в своем роде, он такая же Адара, - я потер заросшие щетиной шрамы. - Буду только рад избавиться от них.

- Для тебя это так легко, верно? Повернуться спиной к ответственности?

Я посмотрел на нее.

- Аиды, баска, мы ведь оставляем их ради тебя. Время истекает.

Дел отвернулась, махнув рукой.

- Ладно, все. Мне не следовало этого говорить. Я просто... аиды, я не знаю. Я совсем запуталась, - она прислонилась к стене каньона рядом со входом в пещеру.

Я чуть не усмехнулся, когда услышал от нее мое любимое Южное слово, но вдруг вспомнил, что говорил мне Гаррод. Искорежена, сказал он, изуродована. И язва пожирает ее душу.

- Дел...

- Тихо, - прошептала она. - Слышишь?

Я насторожился, прикусив язык на полуслове. Закрыл рот и прислушался, а потом рассмеялся.

- Это Гаррод, - сказал я. - Он бормочет что-то жеребцу.

- Нет... не Гаррод. Послушай песню.

Песню. Я слышал все ту же занудную мелодию, которую Дел называла песней охраны, державшей гончих на расстоянии.

- Я не слышу...

- Внимательнее, Тигр! Неужели ничего не слышишь?

Я вздохнул.

- Я уже говорил тебе, что музыка для меня это просто шум. Да, я что-то слышу. Кто-то наигрывает на свирели. Или на двух. Или на десяти. Какая разница, Дел?

Дел подняла обе руки и прижала ладони к глазам, запустив негнущиеся пальцы в волосы.

- Я в отчаянии из-за тебя, Тигр. Одни боги знают, в каком я отчаянии. Что мне делать? Как ты можешь стать тем, кем должен стать? Разве могу я предстать перед вока без уверенности, что они примут мой кровный дар? она не то вздохнула, не то застонала. - Что мне делать?

Аиды. Такого я от нее еще не слышал.

- Дел, баска, - я потянулся, чтобы отвести ее руки от лица, - о чем ты?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 104
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Певец меча (Легенды о Тигре и Дел - 2) - Дженнифер Роберсон бесплатно.
Похожие на Певец меча (Легенды о Тигре и Дел - 2) - Дженнифер Роберсон книги

Оставить комментарий