Рейтинговые книги
Читем онлайн Театр под сакурой - Борис Сапожников

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 76

— Хай, — звякнул наплечниками Кимамура-тайи и покинул зал собрания.

Бронегвардия — особый полк императорской гвардии Японии. Была создана в первые годы правления императора Ёсихито. Точнее, на пятом году эпохи Тайсё. В её ряды отбирали детей знаменитых самурайских фамилий. Закованные в стальные доспехи, эти воины были практически неуязвимы для пуль, и потому предпочитали они холодное оружие — мечи и сабли. Полк этот прошёл боевое крещение во время интервенции в Сибирь и Дальний Восток, где выявились некоторые недостатки их брони, да и атаковать хорошо подготовленные позиции — окопы и пулемётные гнёзда — с одними мечами и саблями было глупо. После серьёзных потерь в боях под Хабаровском, бронегвардию вернули в Японию, доспехи модернизировали, вместо холодного оружия выдали специально закупленные пулемёты «Льюиса», хотя все мечи и сабли, конечно же, сохранили — куда же без них. Именно для нужд бронегвардии был разработан пулемёт Тип 11 Тайсё. Со времён интервенции бронегвардия не покидала столицы, участвуя только в масштабных учениях и манёврах. Сегодня был первый бой бронегвардии за последние три года.

Из казарм вышла только одна рота, но и этого было вполне достаточно для борьбы с каии. Быстро забравшись в грузовики, бронегвардейцы отправились на линию фронта. Их выгрузили в нескольких тё от первых прорывов Тьмы, и разбившись на отделения бойцы двинулись вглубь захваченного тварями района. Они шагали по узким улочкам Акихабары, огнём из пулемётов уничтожая скопление каии, как железной метлой выметая их из столицы, загоняя обратно к зона прорыва. Казалось, ничто не сможет остановить их, самых сильных и быстрых тварей срезали кинжальные очереди, тех же, что каким-то чудом подбирались вплотную, уничтожали холодным оружием. В ранцах за спинами гвардейцев лежало достаточно винтовочных обойм, которыми снаряжались магазины пулемётов, и пока часть отделения забивала ими магазины, остальные прикрывали их, добиваясь таким образом непрерывного ведения огня.

Но враг их был не так прост, как казалось. Стоило роте сильно углубиться в кривые и узкие улочки Акихабары, при этом сильно разделив отделения, как каии тут же принялись отрезать их друг от друга, окружая и стараясь уничтожить поодиночке. И пускай каждое отделение легко превращалось в почти неприступную для тварей крепость, хлещущую по врагу пулемётными очередями, заваливая улочки трупами каии, но патроны, как бы их ни было много в ранцах, подходили к концу — и куда быстрее, чем хотелось гвардейцам.

Продвижение отделений вглубь Акихабары замедлилось, а после и вовсе остановилось. Теперь уже каии осаждали бронегвардейцев, налетая на них раз за разом, не считаясь с потерями.

— Встряли без толку, — вздохнул Накадзо, — рванули в город без плана атаки, и получили, что получили. Теперь их гибель, хакусяку, только дело времени.

— Вот этого, как раз, допустить и нельзя, — заявил хакусяку, как всегда одетый в безупречный белый костюм. — Вы должны спасти гвардейцев.

— У нас прорывы по всей столице, — покачал головой Накадзо, — все бойцы отряда задействованы, у меня самого не больше пяти минут, пока моя рота пополняет боезапас. А после этого мне надо срочно ликвидировать прорыв в Сибуе. Спасать бронегвардию некому.

— А как же я?! — встрял Нагэн. — Я могу взять две роты солдат и прорваться на помощь бронегвардии.

— Ты ранен, Нагэн, — напомнил ему Накадзо, как будто это и так не было видно, — куда тебе воевать? Ты же едва на ноги встал после схватке в Асакусе.

— Драться я не могу, — признал Нагэн, чью правую руку до самого плеча охватывали бинты, перевязка выглядывала и из-под расстёгнутого мундира, — но не сидеть же здесь. Я могу вести людей в бой, координировать действия, хоть что-то делать!

— Берите солдат, молодой человек, — кивнул ему хакусяку, — и вперёд. Спасите бронегвардейцев, покажите им, чего стоят простые солдаты императорской армии.

— Благодарю, — не по уставу, зато от души выпалил Нагэн и едва не бегом выскочил из комнаты.

— Вы понимаете, хакусяку, — произнёс Накадзо, глядя в глаза одному из самых могущественных людей в империи, — что отправили только что моего самого юного подчинённого на верную смерть?

— Да, — ответил тот, ничтоже сумняшеся. — Другого выхода у нас просто нет. Тем более, что бронегвардию, всё равно, придётся спасать. Без этого не обойтись.

— С нами на связь вышел Юримару, — напомнил Накадзо, — он со своим батальоном уже проехал Синагаву.

— Его батальон сильно потрёпан в схватке с каии, — возразил хакусяку, — много раненых и мало боеприпасов. Тем более, движется он недостаточно быстро, даже при условии того, что Синагаве батальон погрузили на нормальные автомобили.

— Они могли загрузить боеприпасы и вступить в бой сходу, — сказал Накадзо, не совсем даже понимая, для чего продолжает этот бессмысленный спор. Ведь Нагэн, который, не смотря на бодрый вид, был слишком тяжело ранен, чтобы продолжать бой, уже забрал свои две роты солдат и сейчас они мчатся в сторону Акихабары. На встречу почти верной гибели.

Тяжкую тишину, повисшую в комнате, разорвал звонок телефона. Накадзо схватил трубку, считая, что это командир его бойцов докладывает о готовности, но из трубки донёсся голос Юримару.

— Прибыли в столицу, — сказал он, — пополняем боеприпасы. Куда нам направляться?

— В Акихабару, — решительно приказал Накадзо, — там дерётся Нагэн, спаси его. — И уже положив трубку, добавил: — И бронегвардию заодно.

Мчаться по городу на грузовике, рваться в бой, что может быть лучше. Не думаешь ни о чём, просто держишься покрепче за ручку, чтобы не вылететь из кабины, дверь которой закрывается не слишком плотно или не толкнуть шофёра, который вертит рулевое колесо, как сумасшедший. Вписываться в узкие улочки Акихабары на грузовике было достаточно тяжело, а уж делать это на скорости мог, наверное, только профессиональный гонщик. Наверное, именно таких и закрепили за батальоном Юримару.

Нормальным транспортом батальон обзавёлся в Синагаве. Там по ведомству Юримару строился какой-то секретный объект, но хватило одного звонка в столицу, чтобы руководство стройки тут же поделилось грузовиками. Юримару даже выбил по канистре бензина для водителей, что привезли их в город. В общем, в столицу они ворвались, как говориться, с ветерком.

Теперь также быстро мчались грузовики по заваленным трупами каии улицам Акихабары. Ехали на наиболее громкий перестук выстрелов, однако грузовики вскоре пришлось бросить — они растягивались в слишком длинную колонну, которую каии могли рассечь одним ударом. И кто придёт тогда спасать их?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Театр под сакурой - Борис Сапожников бесплатно.

Оставить комментарий