Рейтинговые книги
Читем онлайн Молчаливая роза - Кейси Марс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 127

— Ты думаешь, будет правильно, если я на некоторое время отложу работу? — спросила она. Большие зеленые глаза смотрели ему в лицо. Джонатан заставил себя не обращать внимания на светившуюся в этих глазах мольбу. Сначала она была так осторожна… Теперь Девон доверяла ему. Ему хотелось взять ее за плечи, потрясти и предупредить, чтобы она не была такой легковерной.

— Учитывая, что ты могла бы получить за «Следы» хорошие деньги, я думаю, это имеет смысл. — Конечно, она могла бы работать над романом по утрам, выполняя условия контракта, а в остальное время продолжать расследование, но он не должен был подавать ей такую мысль.

— Ну что ж, наверно, так я и сделаю.

Что-то сжалось у него в груди. Несколько недель назад она не взяла миллион долларов за то, чтобы прекратить работу над книгой, а сейчас готова была махнуть на нее рукой. И все благодаря родителям, благодаря растущей неуверенности, благодаря ее чувству к нему…

— Иди ко мне. — Джонатан обхватил ее за талию, привлек к себе, заставил нагнуть голову, взял в плен ее губы и вскоре почувствовал, что напряжение покинуло девушку. Он не мог подбодрить Девон, оказать ей такую необходимую поддержку, но зато мог отдать ей свою любовь. Стаффорд раздвинул ей ноги и посадил на себя верхом.

Едва дыша, она ощущала, как губы поддаются давлению туго напрягшейся головки, затем приподнялась и впустила ее в себя. Он все сделает для нее, поклялся про себя Джонатан. Отвлечет от всех тревог, и скоро она забудет о том, что случилось — или не случилось — той ночью в гостинице.

Заставит забыть обо всем, кроме постели.

И тем защитит сына.

— Папа, ты уверен, что все будет хорошо?

— Конечно, уверен. Только не позволяй кузенам слишком шалить с тобой.

Алекс весело гикнул, в комнату влетели три сорванца и со страшной скоростью покатили его кресло по коридору куда-то в глубь дома. Джонатан следил за ними, улыбаясь при виде радостно смеющегося сына. Было приятно видеть мальчика счастливым. Ни одетых в белое медсестер, ни полов из холодного линолеума…

За исключением хромированного кресла, Алекс ничем не отличался от остальной троицы. Все они любили жуков, змей, игровую приставку «Нинтендо» и ненавидели девчонок. Все забывали перед выходом на улицу надеть шарф и возвращались домой, умудрившись извозиться по уши и промочить ноги. Все слишком громко хохотали и устраивали потасовку, когда нужно было сидеть смирно. Все обожали пикники, особенно на берегу океана.

Алекс был таким же, как любой другой маленький мальчик, за исключением одного. Когда остальные трое шли гулять, они могли бегать, прыгать, обстреливать баскетбольные щиты или играть в бейсбол. Алекс же был прикован к своему креслу.

Джонатан отогнал от себя грустную мысль. Ведь сегодня День Благодарения. Они с Алексом приехали в саутгемптонский коттедж, чтобы провести праздник в кругу семьи. Тетя Стелл неважно чувствовала себя и приехать не смогла. Встревоженный Джонатан позвонил ей, но тетушка заверила, что к Рождеству непременно поправится и отпразднует его вместе с ними.

Маделин Стаффорд Сент-Джайлс и ее муж Стивен сидели напротив на белом диване, неподалеку от камина. Они закончили праздничный обед еще час назад, но продолжали дружески беседовать.

Все, кроме детей. Алексу, Томасу, Фредерику и Уинифреду — имечко, которое Джонатан до сих пор не простил сестре, — пятнадцать минут назад пообещали отвезти их в город смотреть парад.

— Почему бы тебе не поехать с нами? — Ничего удивительного. Сестра при первой возможности спешит куда-нибудь улизнуть. Мэдди была непоседой и оставалась ею в любое время дня и ночи. Пробыть на одном месте дольше нескольких часов было выше ее сил.

— Ничего не получится. Алексу очень хорошо с братьями, а мне надо повидаться с другом.

Тон, каким это было сказано, насторожил Мэдди.

— С другом? — Она видела его насквозь. Это качество сестры всегда вызывало у Джонатана легкую досаду. — Догадываюсь, что этот друг — женского пола.

Он суховато улыбнулся.

— Я тоже об этом догадываюсь.

— А что случилось с твоей маленькой японкой?

Джонатан равнодушно пожал плечами.

— Мы с Акеми решили на время разъехаться.

На точеном лице сестры появилась фирменная белозубая улыбка Стаффордов.

— Это интересно. — Блестящие черные волосы и оливковая кожа делали Мэдди очень похожей на брата. Она была высокая, тоненькая, длинноногая, как нью-йоркская топ-модель, с большими голубыми глазами и густыми черными ресницами. — Насколько я помню, эта девушка была тебе почти невестой. Похоже, этот твой друг не намерен ни с кем делиться.

— Похоже.

— Очень любопытно… — Она поглядела на мужа. — Что ты об этом думаешь, Стивен?

— Если так, то все это весьма серьезно.

Мэдди улыбнулась Джонатану.

— Я ожидала чего-то в этом роде. Ты весь день избегал разговора о женщинах. Как ее зовут?

— Кого?

— Не морочь мне голову, Джонни. Если ты не скажешь, сама узнаю. Ты ведь не сомневаешься в моих способностях, правда?

О да, что-что, а это она умела. В упрямстве Мэдди ему ничуть не уступала.

— Девон Джеймс.

— Писательница?

— Да.

— Я видела ее по телевизору. Очень хорошенькая.

Не то слово, подумал он, но ничего не сказал.

— Старик, тебе следовало прихватить ее с собой, — включился в разговор Стивен, неизменно оживлявшийся при первом намеке на сплетню. Джонатан подумал, что тут англичанин мог бы дать фору любой женщине.

— Она проводит День Благодарения с родителями. Я собирался заехать за ней по пути домой. — Джонатан знал, где они живут, хотя Девон ни разу не упомянула об этом. Как на грех, он оставил листок с номером их телефона в папке на столе и забыл переписать его в записную книжку. Оставалось надеяться, что они не обидятся на него за вторжение.

— Поездка к мамочке с папочкой. — Губ Стивена, окаймленных усами толщиной с карандаш, коснулась усмешка. — Звучит многообещающе, правда, Мигс?

Домашняя кличка, придуманная Стивеном для горячо обожаемой Мэдди. Стивен Сент-Джайлс, барон Хейвенгем, был высоким, худым как щепка мужчиной с темно-русыми волосами и темно-карими глазами. Он одевался в «римском стиле» — свободные брюки со складками и огромные пиджаки с закатанными рукавами. Когда он курил — что случалось нечасто, — то пользовался длинным черным мундштуком. Джонатану и в голову не приходило, что сестра может остановить свой выбор на этом человеке. Но, по иронии судьбы, он оказался образцовым супругом.

— И когда же мы познакомимся с ней? — спросила Мэдди.

— Вы что, серьезно думаете, что я могу привезти ее в этот сумасшедший дом? — Экспансивность сестры заставила Джонатана улыбнуться. — Кстати сказать, я приглашал ее на сегодня, но у нее были свои планы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 127
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Молчаливая роза - Кейси Марс бесплатно.
Похожие на Молчаливая роза - Кейси Марс книги

Оставить комментарий