Рейтинговые книги
Читем онлайн Корабли Мериора - Дженни Вурц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 215

Диган молчал, однако настроение Лизаэра было заразительным и почти всегда передавалось и ему. Чувствуя это, принц откинул со лба золотистые волосы и сказал:

— Диган, дружище! Мы заставим даже время работать на нас. Чем дольше прячется Аритон, тем многочисленнее и сильнее будет становиться армия, которую мы бросим против него.

— Не знаю, откуда тебе удается черпать терпение. Диган порывисто встал, открыл шкаф и достал бутылку вина. Его вдруг потянуло хотя бы вином приглушить свое отчаяние. Он наполнил бокалы.

— Я понимаю только, что наша сеть должна быть как можно шире и прочнее. Тогда даже Фаленит с его хитростями и уловками не выскользнет из нее.

Лизаэр взял протянутый бокал. В глазах принца отражалось жаркое пламя свечей; оно же придавало вину кроваво-красный цвет. Лицо Лизаэра вновь стало суровым. Он поднес бокал к губам и сделал несколько глотков.

— Не сомневайся, Диган, так оно и будет. А теперь давай выпьем за это.

Дороги сухопутные и морские

Асандир, направлявшийся к Рокфальским горам, где глубоко под землей содержится в заточении Деш-Тир, вынужден отложить это путешествие. В предрассветном сумраке он поворачивает своего черного коня к давно заброшенному южному перевалу через Скайшельские горы, дабы потом спуститься к дороге, вьющейся вдоль побережья Эльтаир-ского залива…

Палубу ладного брига с подветренной стороны захлестывают пенные брызги. Лавируя между белыми шапками отмелей, которыми изобилует Эльтаирское устье, веселый капитан выводит свое судно в океан. Бриг безуспешно пытаются догнать три галеры, полные вооруженных солдат, получивших приказ захватить его вместе с командой и контрабандным товаром в трюме…

В летний полдень, стоя на парапете западной городской стены Эрданы, Талита провожает своего возлюбленного, уходящего вместе с отборным гвардейским отрядом к развалинам Авенора. Она не проливает слез, а в тихой ярости сжимает губы, вращая на пальце кольцо с бриллиантом, которое Лизаэр подарил ей в знак своей любви. Талита сознает, что настоятельное желание принца не подвергать ее опасности на самом деле сулит ей череду долгих и унылых дней…

ГЛАВА VI

Час настал

Вслед за волной чудовищных разрушений по Джелоту прокатилась волна повсеместных обысков. Вооруженные солдаты врывались в дома, их кованые сапоги грохотали по деревянным и каменным лестницам. Солдатские кулаки молотили во все новые и новые двери, начисто отшибая у владельцев всякий сон (впрочем, заснуть в ту ночь удавалось лишь маленьким детям да редким взрослым счастливцам). Иногда, не дождавшись, пока им откроют, вояки просто выбивали дверь и топали в темень подвалов и чердаков, освещая себе пространство смрадными факелами и отчаянно кляня дерзких беглецов. Впрочем, их усердие пропадало даром, ибо все решительно расходились во мнениях насчет облика сбежавших. Солдаты недоуменно спрашивали, как выглядят те, кого они должны искать, но командиры не могли дать им вразумительного ответа, поскольку не знали сами. Попытки выяснить это друг у друга привели лишь к спорам до хрипоты и яростному потрясанию кулаками. К утру все поняли, что поиски зашли в тупик. Если верить описаниям, у Халирона был не один ученик, а целая армия подопечных. Среди горе-воинов не находилось даже двоих, кто мог бы нарисовать схожий словесный портрет беглеца, своим колдовством уничтожившего половину Джелота.

Расспросы гостей городского главы лишь породили новый всплеск ожесточенных споров. Попутно досталось владельцам торговых лавок, чьи заведения пощадила пробудившаяся шестая ветвь. Местные чиновники, раздраженные неудачами, почему-то решили, что Медлир скрывается именно там, и направили туда солдат. Учинив настоящий ногром, переломав, перебив и перепортив кучу товаров, солдаты с чувством выполненного долга доложили: злоумышленник не обнаружен.

Время шло, а главный виновник так и не был пойман. Вместе с ним исчез его престарелый учитель. Исчез и Дакар, прикованный к столбу цепями.

Ближе к полудню догадались заглянуть на почтовый двор вблизи городских ворот и растолкать храпевшего конюха. У того с перепоя раскалывалась голова, он вытаскивал из спутанных волос клочки сена и сердито косился на командира стражников, явившегося в конюшню. Наконец, сообразив, что от него хотят, детина зевнул, нахмурил брови и пробормотал:

— Повозка? Запряженная пони? Да, была тут такая. За ней потом какой-то черноволосый парень приходил… Когда? Ну, к ночи совсем. Точно. И с ним еще один был, такой упитанный.

— Черноволосый? — заорал секретарь городского совета, потрясая многочисленными лентами своего официального камзола.

Он повернулся и раздраженно взмахнул шляпой, требуя, чтобы зеваки освободили ему проход к конюху. Те и не думали расступаться. Тогда он с достоинством человека, которому необходимо исполнить свои обязанности, вбуравился в толпу, будто крот в землю, и пробился сквозь глазеющих горожан и взбудораженных солдат.

— Черноволосый? — еще раз переспросил секретарь. — Как понимать твои слова?

Конюх прокашлялся и шумно сплюнул на булыжники мостовой. Потом презрительно сощурился, словно перед ним стоял законченный идиот.

— Как понимать? Черные волосы, так и понимать. Слава Эту, я не слепой.

— Ты уверен? — не унимался секретарь. — Было темно, и ты мог перепутать. Вдруг ты ошибся? У него были каштановые волосы.

— Даркарон вас побери, я что, похож на идиота?

Конюх изобразил рукой весьма неприличный жест.

— Да у него волосы были черны как сажа. Зеленоглазый, острый на язык. Чувствовалось, он — штучка непростая и в руках себя держать умеет, когда надо. Лишнего не сболтнул. Я раза два спросил, куда они поедут. Так он бочком, бочком — и увильнул. Не ответил мне.

— Этот чародей, наверное, уже давно уехал из Джелота,- крикнул секретарю ломовой извозчик, восседавший на мешках с пшеницей..- Как вы не додумались еще утром послать солдат в погоню?

Однако никто из караульных, дежуривших ночью у городских ворот, не видел, чтобы беглец покидал город. Командира джелотской стражи даже пот прошиб. Чувствуя, что все шишки могут свалить на него, он попытался сразу же спихнуть возможное обвинение. Перекрывая разноголосицу зевак, командир заявил, что беглецы, скорее всего, уплыли на лодке. Туманная дымка, висевшая над морем, была для его версии как нельзя кстати.

Суета перекинулась на гавань. Владельцам лодок и небольших рыболовных судов приказали спешно поднять якоря и отправиться прочесывать морское пространство, не пропустив ни одной окрестной бухточки. Всех строптивых и недовольных окружили кольцом конных стражников и погнали расчищать прибрежную дорогу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 215
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Корабли Мериора - Дженни Вурц бесплатно.

Оставить комментарий