Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Члены отряда, который отправился к Западному морю покупать соляные поля, по пути распустили по всей стране слухи, что скоро цена на соль сильно упадет. Они утверждали, что из-за того, что в последнее время соль в стране слишком подорожала, во дворце собираются разрешить закупать ее в соседних странах. Владельцы соляных полей были рады скорее продать их по хорошей цене. Бойкие на язык торговцы из рода Са быстро скупили все поля, все прошло как по маслу.
Указ короля об отмене монополии на соль был обнародован спустя два месяца. Все это время чиновники спорили и выражали недовольство, упорно пытаясь отложить объявление, поэтому официальное оглашение произошло только после того, как правитель окончательно разгневался и потребовал вывесить указ немедля.
Глава 13. Принцесса покидает дворец
Пока принцесса отсутствовала во дворце, Чжинби и чиновники уже стали говорить о ее свадьбе с Го Гоном как о решенном деле. Они утверждали, что этот союз необходим ради мира и процветания страны. Король Пхёнвон, хотя и знал, что дочь против, не мог открыто противостоять такому натиску и, лишь неопределенно кивая, пытался уйти от прямых ответов. Вернувшись во дворец, принцесса оказалась в безвыходном положении, не зная, как сопротивляться настойчивым требованиям.
Принцесса с каждым днем все больше впадала в отчаяние. Без всякого предупреждения в Зал Магнолий стали прибывать целые повозки с подарками от Го Гона. Щедрые подношения показывали искренность намерений молодого человека, всем сердцем желавшего заполучить принцессу. Роскошный шелк с яркими узорами, украшения с редкими драгоценными камнями, тигриные шкуры, панты оленя, горный женьшень — каждая повозка была доверху набита невероятными сокровищами.
Королева Чжинби с довольным выражением лица суетилась вокруг, восклицая:
— Ох, какая красота! Откуда столько прекрасных сокровищ? Генерал Го искренне восхищен нашей принцессой!
— В семье Го очень старались, собирая эти свадебные подарки, — радостно поддакнул Чжин Чольчжун, который прибыл во дворец, сопровождая повозку с подношениями. — Гочуга надеется, что эта женитьба поспособствует укреплению близких связей с королевской семьей. Ваше Величество Чжинби, теперь положение королевской семьи будет прочным, словно каменная глыба.
Любое честное намерение может быть истолковано не так, как задумывалось, в зависимости от поведения и слов человека, который передает его. Чжин Чольчжун беззаботно продолжал:
— Я уверен, что генерал Го Гон ждет не дождется того дня, когда сможет привести Ее Высочество в свой дом. Разве это не замечательно?
В отличие от супруги, король не выглядел довольным этой ситуацией. Он сурово произнес:
— Прежде чем отправлять такие дары, разве не следовало спросить, готовы ли мы их принять?
Однако Чжин Чольчжун, все еще не замечая недовольства правителя, продолжал разглагольствовать:
— Мы подумали, что вы будете только рады, ведь Ваше Величество сами первыми завели разговор об этой свадьбе. К тому же все придворные чиновники очень рады этому событию.
Король внезапно раздраженно рявкнул:
— Как ты смеешь! Принцесса тебе не вещь, которую легко можно отдать в чужие руки!
Только сейчас Чжин Чольчжун понял свою ошибку и прикусил язык.
Король был в смятении. Он закинул удочку со свадьбой принцессы лишь для того, чтобы преодолеть острый момент во время столкновения с Го Вонпё, и был уверен, что они просто используют ее как прикрытие, дабы замять сложившуюся сложную ситуацию. Правитель не мог не признать, что Го Гон был достойным молодым человеком по всем параметрам. Однако слишком сложным узлом была завязана судьба, столкнувшая Го Вонпё с королевской семьей. И с каждым разом этот узел затягивался все туже.
Король слышал, что поведение принцессы в последние дни сильно изменилось. Дочь держала рот на замке и прятала свои чувства, тогда как Чжинби радостно кружила по дворцу, охваченная жаждой деятельности. Если Пхёнган покинет дворец, для королевы это будет словно гора с плеч. Ее намерения были ясны как день. У правителя с души воротило от одного вида довольных Чжинби и Чжин Чольчжуна. Он раздраженно махнул рукой, приказывая им оставить его одного.
Однако с лица королевы все еще не сходила радостная улыбка. Оставшись наедине с братом, она торжествующе расхохоталась во весь голос:
— У Его Величества нет веского повода, чтобы отказаться от этой свадьбы. Поэтому он и не может скрыть раздражения.
— А как ведет себя принцесса? Меня беспокоит то, что она не выказывает никакой реакции, — осторожно спросил Чжин Чольчжун.
— Да что она может сделать, теперь ей не выкарабкаться. На этот раз я точно выгоню маленькую паршивку из дворца. Тогда мой сыночек наконец сможет расправить свои крылья. Ох, словно гора с плеч свалилась.
Подавленный правитель позвал принцессу для беседы наедине. Впервые за долгое время отец с дочерью вдвоем отправились на прогулку по дворцовому саду.
Король незаметно протянул руку и крепко сжал ладонь дочери, погруженной в печальные раздумья. Ее маленькая ладошка утонула в его могучей руке. Правителю показалось, что движения принцессы неуловимо изменились в последнее время. Дочь тоже понимала, что он оказался в непростом положении: король не мог долго противостоять сильному натиску со стороны королевы и придворных чиновников. Но и выдать дочь замуж за Го Гона он тоже не мог. Какой родитель желает лично обречь ребенка на несчастную судьбу?
— Я слышал, что в эти дни твоя кормилица часто покидает дворец, — начал беседу король.
— Да, мне нужны были некоторые вещи…
— Да, я знаю. Можешь не объяснять…
— Ваше Величество, вы ведь знаете, мне не нужны все эти богатства. Но если проблемы нельзя избежать, приходится любой ценой искать другой выход.
— Если человек хочет сам выбирать свой путь, ему приходится самому прокладывать новую дорогу и преодолевать неожиданные препятствия.
— У меня лишь об одном болит сердце: что, будучи далеко, я не смогу заботиться о вас. Прошу вас, простите свою неблагодарную дочь.
Король пристально посмотрел в лицо дочери, залитое слезами, и понял, что она уже приняла решение.
— Как отец моего ребенка, а не правитель
- Дворец сновидений - Исмаил Кадаре - Русская классическая проза
- Легкое дыхание (сборник) - Иван Бунин - Русская классическая проза
- Река времен. От Афона до Оптиной Пустыни - Борис Зайцев - Русская классическая проза
- Роскошная и трагическая жизнь Марии-Антуанетты. Из королевских покоев на эшафот - Пьер Незелоф - Биографии и Мемуары / Историческая проза / Русская классическая проза
- Принцесса Шиповничек - Джейн Йолен - Русская классическая проза
- Госпиталь брошенных детей - Стейси Холлс - Историческая проза / Русская классическая проза
- Обычная история - Ника Лемад - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс - Русская классическая проза
- За закрытыми дверями - Майя Гельфанд - Русская классическая проза
- Человек в оранжевой шапке - Наталия Урликова - Короткие любовные романы / Русская классическая проза