Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но мы вошли в город в летние дни, когда в нем собирались люди всех племен. От городских ворот прямо к океану вела улица Прорицателей. Там можно было купить все — хоть приворотное зелье, хоть счастливую судьбу. Но Рейг быстро пошел вперед, не глядя по сторонам. Думаю, чтобы решимость не растерять. И вот как Рейг выменял лодку за бесплатно. Он сказал тому, кто продавал ее, торговую речь, которую видно обдумал еще сидя в лесу на дереве:
— Посмотри, вседостойный хозяин лодки, на эту женщину. Прожила она так долго, что уже не хочет говорить, сколько ей лет, и только хитро улыбается. Была бы она мужчина, у нее по ее возрасту уже борода была бы до пояса и усы до колен! Имя ей — Ифри. Она одинока и сурова, и ни разу ее рука не качала колыбель. Ибо злой ведьмою, в ледяной воде, некогда была выморожена навеки ее способность к деторождению. На ее плече знаки ее многочисленных мужей мечтавших, что она родит им сына. Но ни один не получил желаемого. Она тоньше станом, чем ствол еще не разу не плодоносившей юной яблони. Грудь ее высока и тверда как бесплодная скала. Вспомни, купец! такова грудь девы, еще ни разу не наполнившаяся материнским молоком. А сейчас она, навек бесплодная — беременна от меня! Только я смог снять с нее ледяное заклятье. Значит, судьба за меня, и хоть я не волшебник, но во мне есть колдовская сила! Тебе же будет лучше дать мне лодку, достойный купец, ибо я сумею вернуть твоих предков из Страны Мертвых.
Мне это слушать было невыносимо обидно. Умел же этот Рейг проявлять ум не ко времени. А продавец лодки задумчиво ответил:
— Она просто влюблена в тебя, а влюбленные женщины беременеют намного легче. Так что ничего волшебного в тебе нет. Просто ты дурак отчаянный, а женщины таких любят, это всем известно. Но я продам тебе лодку за первую каплю молока из ее груди. Первая капля молока влюбленной женщины приносит счастье. И в любом случае первое желание беременной женщины должно исполнить.
Хотелось мне сказать ему, порождению людоедов: одно у меня желание, чтобы лодки он Рейгу не продавал. Но я понимала, что Рейг мне бы этого не простил. Посему продолжала молчать, как безмолвный паук, а лучше сказать как бессловесная муха. А Рейг заполучил хорошую лодку, крепкую, новую, обтянутую бычьей кожей, и засмеялся вслед хозяину лодки:
— Сам он дурак. Капля молока была не первая. Первую-то взял я. Это и справедливо, мне ведь удача нужнее, чем купцу этому. Я же плыву сражаться с Грансом, а не он. Вдобавок я получил верное подтверждение, что судьба за меня и за мой замысел. Ведь мне лодка даром досталась! Скоро, Ифри, будешь встречать меня и всю свою семью из страны мертвых: отца, мать, брата и всех твоих предков в придачу. И с умершими из моей семьи познакомишься тоже.
Осталось ему запасти в плаванье еды и воды. И тут ему было счастье. Видно день у него был благословенный свыше. Люди сказали, что дадут ему бесплатно припасов в плаванье за то, что мы им расскажем истории нашей жизни. Это у наших лесных племен все с малолетства прожили вместе и все друг про друга знают. А в портах океанских люди могут такого небывалого порассказать, что потом их истории можно даже пересказывать, и тоже за плату. Но у нас истории были лучше. Ибо свои и не поистерлись от пересказов. Услышав мою историю, люди сказали, что за это стоит дать нам еду. Потом Рейг стал рассказывать о себе. Поведал он, что некогда был стражем в этом приокеанском городе, но бросил службу и выбрал участь бродяги в день, когда правитель города начал впускать в порт корабли работорговцев.
Услышав это, один из береговых людей сказал:
— Да ты же сингриньен! Я это по твоему виду сразу понял, а твоя история меня еще больше убедила.
Рейг ему топором погрозил:
— Это еще что за ругательство? Я же тебе сказал: я из честного рода оружейников, а если иногда и обманывал, то всегда для хорошего дела.
Но береговой житель объяснил:
— Думаю я, что ты из народа Сингр. Вот слушай сказание, оно правдивое. Некогда океан был черным как лесная топь. В те дни не был он солен. Да и волн на нем не было. И людей тогда еще не было, а на земле тогда разные звери царствовали. И жили в те времена на небе две луны, светозарная луна Сингр и бледная луна Фангр. Теперь на небесах бродит одна Фангр, а про другую луну только сказания остались. А в те времена Сингр была супругой Солнца. Она казалась подобием Солнца или огромной звезды. Зимы тогда не было, ибо двойное тепло согревало землю, а ночь была так светла, что называлась лунным днем. Вечерами загоралась в небе лунная заря, и те цветы, которые теперь закрываются после захода солнца, тогда раскрывались навстречу восходящей Сингр. У Солнца и прекрасной Сингр родились дети. Они имели человеческий облик, но были бесстрашны, бессмертны и умели летать выше и быстрее птиц. Они чтили Священные Законы Солнца, отца их. Они были справедливы, неведомо было им предательство, и братство их было нерушимо. Жили они на острове, называемом Сингринн, и имя их народу было Сингринньен. А холодная тусклая Фангр была супругой Океана, сестрой Тьмы и повелительницей приливов и отливов. У Фангр и Океана родились чудовища — страшные, холодные змеи водяные. Сама мать, тусклая Фангр, боялась их, и не материнская любовь, но зависть к сестре загорелась в ней. В ночь, когда сыновья и дочери Сингр спали, бледная луна подняла приливную волну высотой до грозовых туч. Как топор великана, ударила волна по чудесному острову, и он ушел навеки в океан. Дети Сингр живут там до сих пор ибо бессмертны. Самые маленькие из них плакали во мраке океанских глубин не видя больше своего отца, Солнце, и свою мать, светозарную Сингр. От их слез океан и стал соленым. Жалея их, спустилась Сингр к ним в черную глубину. Океан был темен, как болото, а стал прозрачен, ведь свет Сингр освещает его изнутри. А в небе осталась только одна луна, тусклая Фангр. Ночное небо стало черным, как драконова кожа — сами знаете! А Фангр будит ураганный ветер, поднимает волны до неба — и все для того, чтобы люди не могли приплыть туда, где был когда-то остров Сингринн. Боится, что они увидят его сияние в глубине и придумают способ достать остров.
Я спросила:
— А отчего же сыновья и дочери Сингр не спаслись? Они же умели летать как птицы.
Береговой житель ответил:
— Дело-то было в глухую ночь. Лишь немногие успели вовремя пробудиться, подняться в небо и улететь к иным берегам. Но луна Фангр из зависти проникла своими тусклыми лучами в кровь прекрасных и крылатых дочерей Сингр. С тех пор дети у них стали рождаться смертные и бескрылые. Так и пошел от них наш бедный род человеческий. Но и у нас юные девушки имеют светозарный лик дочерей Сингр. Однако Фангр медленно губит их красоту, поэтому мужчины и не остаются с женщинами навсегда, как бы женщины этого не хотели. Но мужчины и сами под властью бледной луны. Тоже с годами тускнеют как старая медь. Ибо родились у матерей, утративших свет Сингр.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Сталью и магией - Антон Лисицын - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Сетра Лавоуд - Стивен Браст - Фэнтези
- МИФ-путешествие в Страну Снов («Мифические истории») - Джоди Най - Фэнтези
- Пепел и сталь - Брендон Сандерсон - Фэнтези
- Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich - Справочники / Фэнтези / Языкознание
- Сталь и Страх (СИ) - Максим Паршиков - Фэнтези
- Хороший, Плохой, Сверхъестественный (ЛП) - Грин Саймон - Фэнтези
- Повелитель земли - Файнд Энсвер - Попаданцы / Прочие приключения / Фэнтези
- Продавец снов - Исаев Карнов - Фэнтези