Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Солдаты схватили его за руки. Парень как мог вырывался, но его потащили к ручью, бежавшему вдоль монастырской стены. Крепким ударом в живот скинули вниз по склону. И там солдаты набросились на Уго всерьез. «Ты не должен склоняться ни перед кем». Уго давно уже не вспоминал об этом совете мисера Арнау. Лежа на земле, он подхватил камень и швырнул в первого солдата. Угодил точно в грудь. Второй натолкнулся на своего товарища, а офицер в это время отдавал команды издали. Боль от удара и смятение дали юноше время вскочить, сжимая в руке еще один камень, – он был готов к новой схватке. «А тебе не говорили, как этого добиться?» Мудрые слова Андреса с верфи Регомир направляли Уго, когда он отбросил камень в сторону, а сам кинулся бежать.
Он пробежал сколько мог – гораздо больше, чем раздобревшие солдаты в полном снаряжении. За ручьем Сант-Жоан исчезли даже их крики.
«Они знают, кто я! – твердил себе Уго той самой ночью, запершись в давильне, расхаживая из угла в угол. – Да и как им не знать? Я же брат Арсенды». Может быть, его хотели только напугать и удовлетворились его бегством? Уго поправил перегонный куб для изготовления aqua vitae. Им неизвестно, где он живет; впрочем, если они спросят Арсенду, сестра расскажет им про верфи, и нет полной уверенности, что Жоан Наварро сохранит его тайну. В конце концов спрашивать будет сам викарий…
Гулкий стук в дверь положил конец сомнениям. Уго не отозвался. Удары повторились, на этот раз еще громче.
– Уго Льор!
Уго не отвечал. Он услышал шаги снаружи. Давильню окружали. Уго старался не шуметь, но его выдавало звяканье медных деталей в перегонном кубе.
– Уго Льор! – снова выкрикнули снаружи. Молчание. – Я знаю, ты там!
Бежать было некуда.
– Меня зовут Габриэл Мунтсó, – услышал Уго. – И меня прислал Бернат Эстаньол из Картахены. Открой!
В считаные мгновения придя в себя, Уго бросился к двери.
11
– Владелец галеры?
– И ее капитан, – ответил Габриэл Мунтсо, обыкновенный с виду дядька, судя по выговору – тоже каталонец.
Вот что изумило Уго, когда он открыл дверь: посланец Берната должен был выглядеть здоровяком – возможно, даже великаном… В любом случае человеком приметным. А вот в Мунтсо не было ничего особенного.
– Картахена – это всего-навсего порт и замок, – рассказывал гость, – а вокруг замка хижин больше, чем каменных домов.
Именно в таком месте Бернату удалось разжиться сицилийской галерой, добытой корсаром-баском, и теперь Бернат сам ходил на этой галере.
– Да как же он сумел купить себе корабль?
Они сидели в давильне, при свете фонаря, среди инструментов и бочек; стулья были кривые, а столом им служила доска.
– За те годы, что Бернат провел в Картахене, он приобрел уважение кастильских корсаров, которые находят укрытие в порту, – в основном это кантабрийцы и баски. Комендант замка и члены городского совета тоже высоко ценят Берната. Это человек образованный и ученый, умеет читать и писать, владеет латынью, и слово его крепкое: все это редкие качества в краю близ мавританской границы, где жестокость ценится превыше мудрости. Бернату не составило большого труда обучиться морской и корабельной премудрости, он еще при баскском капитане сумел хорошо себя зарекомендовать.
Уго улыбнулся при воспоминании о том, как Эстаньол прятал в мешке арбалет. Да уж, смелости ему было не занимать. Много времени прошло с тех пор… Семь лет? Да. Семь. Значит, Бернату теперь… двадцать три. Уго отвлекся, но снова поймал нить разговора.
– Корсарство приносит королевству весьма привлекательный доход: корсары выделяют определенный процент со всей своей добычи. Бернату, кстати, было несложно отыскать компаньонов для покупки галеры: это хорошее вложение.
Как Уго ни старался, он снова запутался в собственных мыслях. Быть может, Бернат захочет видеть его рядом с собой. Вот почему он прислал Мунтсо. На секунду Уго представил себя на галере Берната, но так и не смог придумать, чем он будет там заниматься. Но… как же виноградник? Юноша вздохнул. Мунтсо настойчиво твердил, что Бернат – великий капитан. Уго не мог забыть об обещании, когда-то данном матушке: не выходить в море. Он должен еще раз наведаться в Сиджес и убедиться, что с Антониной все в порядке. И бондарь должен обо всем узнать. А еще есть Арсенда: сестру он не бросит.
– Нет… – Он оборвал Мунтсо на полуслове. – Не думаю, что я смогу.
– Что не сможешь?
– Уйти к Бернату.
Мунтсо замахал руками:
– Да я и не предлагаю.
Уго выпрямился на стуле.
– Бернат хочет, чтобы ты предоставлял ему сведения. Нам очень нужны известия о кораблях, которые выходят из барселонского порта, об их маршрутах и в особенности о грузах у них на борту. Нам следует с умом выбирать добычу. С того момента, как начинается вербовка моряков, до выхода корабля в море проходит достаточно времени, чтобы доставить нам всю эту информацию. Бернат в тебе нуждается.
Уго задумался.
– И как, интересно, я все это узнаю?
– Бернат говорит, ты как-нибудь изловчишься.
– Вот как. – Хозяин и гость помолчали. – И как же мне вас оповещать?
– Письменно, через посредство…
– Я не умею писать.
Уго беспомощно раскинул руки.
– Об этом Бернат не забыл. Он говорит, ты и тут как-нибудь изловчишься, – парировал гость. – Ты должен отправлять сообщения с каботажными судами, идущими в Валенсию, на имя вот этого купца. – Мунтсо протянул парню листок с записанным именем. – Отправляй их, как будто это векселя или торговые бумаги. Такие корабли ходят часто.
– Я знаю, – кивнул Уго.
– Ты можешь отправлять письма и почтой, но лучше все-таки с кораблями. Так или иначе, купец их нам переправит, – продолжал Мунтсо, выкладывая на доску печатку.
– А это что?
– Письма будешь запечатывать, – невозмутимо объяснял посланец, как будто Уго хоть что-то в этом понимал. – И кстати, Бернат особо просил подчеркнуть: обращай специальное внимание на корабли, принадлежащие семье Пуч или перевозящие товары Пучей.
Уго мрачно прищурился:
– Отец Берната, мисер Арнау, кажется, однажды уже сумел их разорить.
– Этого оказалось недостаточно, – бросил Мунтсо, давая понять, что знает давнюю историю.
Уго глотнул вина. И его собеседник тоже.
– Но ведь… – Юноша не знал, как выразить свою мысль. Мунтсо поспешил помочь, мелко закивав. – Ведь если я выдам каталонских купцов, из-за меня погибнут каталонцы.
– А Бернат предупредил, что у тебя могут возникнуть опасения. Видишь ли, он все равно будет нападать на каталонские корабли – что с твоей помощью, что без нее. Зато Бернат обещает проявлять милосердие к командам тех судов, на которые укажешь
- Живописец душ - Ильдефонсо Фальконес де Сьерра - Русская классическая проза
- Грешник - Сьерра Симоне - Прочие любовные романы / Русская классическая проза
- Набоковская Европа. Литературный альманах. Ежегодное издание. Том 2 - Евгений Лейзеров - Русская классическая проза
- Мгновенная смерть - Альваро Энриге - Историческая проза / Исторические приключения
- Смоковница - Эльчин - Русская классическая проза
- Фарфоровый птицелов - Виталий Ковалев - Русская классическая проза
- Прогулки по Испании: От Пиренеев до Гибралтара - Генри Мортон - Историческая проза
- Эхо войны. рассказы - Валерий Ковалев - Историческая проза
- Вторжение - Генри Лайон Олди - Биографии и Мемуары / Военная документалистика / Русская классическая проза
- Память – это ты - Альберт Бертран Бас - Историческая проза / Исторические приключения / Прочие приключения / Русская классическая проза