Рейтинговые книги
Читем онлайн Victory значит победа - Tora-san

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 232

— Гарри! — шепнула Вика, хотя она и советовала ему игнорировать Малфоя, опасалась, что сама сорвется. Ей было все равно, что он скажет про нее, но не о других.

Видимо, вспомнив о ее словах, Гарри с усилием сдержал рвущиеся с языка ядовитые комментарии по поводу толпы самого Малфоя.

— И почему ты на уроках ни разу не колдовала. Ерунда все эти слухи, что ты якобы училась в Дурмстранге, — Драко презрительно усмехнулся, окинув Вику высокомерным взглядом, — и что твоя сила временно вышла из строя.

Вика напряженно застыла, думая, что, в принципе, он прав. Неужели Малфой догадался, кто она? Даже Гарри и остальные гриффиндорцы встревожено смотрели на слизеринца.

— На самом деле, я думаю, ты даже колдовать не умеешь, Новак, потому — то ты одна не ходишь.

Находившиеся в холле другие ученики в жадном любопытстве переводили взгляды с Виктории на Малфоя. Спохватившись, что она стоит развесив уши и слушает блондина, девушка, не глядя на него, двинулась к лестнице.

— Ты не грязнокровка, Новак, ты хуже! — выкрикнул Малфой, явно пытаясь как-то вывести ее из себя. — Ты паршивый сквиб!

— Мистер Малфой! — негодующе произнесла появившаяся в дверях Большого зала профессор Макгонагалл. — Что это еще за оскорбления! Двадцать баллов со Слизерина!

Вика, последние слова Малфоя для которой ровным счетом ничего не значили, обернулась и увидела, как с досадливым недовольством он смотрит на директора, прервавшую его разоблачающую речь.

— Какой же ты низкий, хорек! — бросила Джинни, направляясь мимо него к Вике. — Прежде чем что-то говорить, думай, для разнообразия.

кто-то хихикнул, солидарный с ней. Вика посмотрела на профессора Макгонагалл и едва заметно улыбнулась, и та также неуловимо кивнула. Малфой послал Вике взгляд, полный ненависти, как и Пэнси Паркинсон. Будто это она устроила им этот облом.

Инцидент был исчерпан, и все стали расходиться по своим делам, косясь на Вику, вновь окруженную неразлучными друзьями.

— Виктория, это правда? — спросил догнавший их компанию Майкл Корнер. — Я видел на Зельеделии…

— Корнер, сгинь отсюда! — угрожающе сказал Рон. — Иначе пожалеешь!

Рейвенкловец непонимающе посмотрел на него, на всякий случай отойдя от ружеволосого юноши подальше. Гарри тоже как-то нехорошо нахмурился в его сторону.

— Вообще-то я не тебя спрашиваю…

— Еще бы ты меня спрашивал! — недобро фыркнул Рон. Джинни и Гермиона осуждающе кинули на него с двух сторон по взгляду.

Вика же мечтала как можно скорее оказаться одной, избавиться от назойливого внимания. Она молча двигала стопы в направлении класса Защиты, надеясь хотя бы там защититься от всех прочной дверью. Защититься в классе Защиты! Самое то…

— Ну так что? — настаивал Корнер, заглядывая ей в лицо.

— Видишь, Вики не хочет с тобой разговаривать, — не выдержал Гарри.

— Вики? — переспросил тот. — А Вики сама об этом не может сказать?

— Действительно, Корнер, сейчас у меня нет никакого желания о чем-то говорить, — сказала Вика, чтобы Майкл оставил ее в покое.

— Майкл меня зовут, — напомнил он.

— Да хоть Мерлин! — взорвался Рон.

Корнер вздрогнул и остановился, глядя на него, как на психа.

— Когда — нибудь ты все равно будешь одна! — крикнул он вдогонку, когда они свернули за угол.

— Ага, как же… — пробормотала Вика, чувствуя, что этого как раз в ближайшем будущем не предвидется. — Ребята, спасибо, что немного проводили, но, честное слово, дальше я сама дойду. Вы же не будете каждый раз ходить со мной?

— А почему бы и нет? — возразил Гарри. — Ты же слышала Малфоя…

— Как он назвал меня паршивым сквибом? Слышала. А кто это, кстати?

— Ну, сквиб — это человек, родившийся без магической силы в семье волшебников, — пояснила Гермиона.

— Почти маггл, как я понимаю?

— Да… Филч, наш завхоз, сквиб. Он не может колдовать, но это не мешает ему, например, контактировать с магическими предметами.

— Понятно. Малфой может что угодно говорить, я‑то не сквиб.

— Но ты и колдовать не умеешь, — сказала Джинни. — В смысле ты еще не пробовала. А Малфой, такой гнусный человечишка, что может чего доброго пальнуть в спину, чтобы проверить.

Вика остановилась у лестницы, ведущей на третий этаж. Остальные затормозили тоже.

— Благодарю за беспокойство обо мне, но, правда, будет лучше, если вы займетесь своими делами.

Джинни испытующе посмотрела нее.

— Ты хочешь избавиться от нас? Мы тебе надоели?

— Не избавиться, а просто побыть одной, — опередила Вику Гермиона. — А мы и впрямь почти все время проводим с Вики. Так что пойдемте!

Она потянула Гарри и Рона на лестницу.

— Ладно, увидимся, — кивнул Гарри, последовав за подругой. — Но если Малфой что-нибудь сделает тебе, я ему морду набью.

Оторопевшая Вика глядела им вслед, не зная, как реагировать на слова Гарри. Это было так трогательно, эта забота Гарри о ней. Нет, она, конечно, понимала, что в нем так проявляется чувство благодарности, и все-таки… Может быть это была ее фантазия, но ей показалось, что Гарри относится к ней как-то по — особому, почти по — родственному. Это было необычно и вместе с тем приятно. А она-то стремилась не слишком привязываться к окружающим ее теперь людям…

Глава 30. Азы колдовства и последствие

Дверь класса Защиты была приоткрыта, изнутри доносились голоса. Едва Вика поднесла руку к ней, чтобы постучать, а не стоять и подслушивать, возможно, не предназначенный для ее ушей разговор, дверь распахнулась. Девушка успела отшагнуть назад. В коридор вышел лысый толстяк с усами, с которым Сириус разговаривал вчера.

— Здравствуйте, — первая поздоровалась она.

Услышав ее голос, в дверях показался и Сириус.

— Здравствуйте, мисс, — добродушно прогудел усач, взглянув на Вику, полускрытую тенью. — Вы к профессору Блэку?

Виктория кивнула, и он посторонился, пропуская ее к двери.

— Кстати, профессор Слагхорн, — сказал Сириус, пока тот не ушел, — Я хотел бы попросить вас дать дополнительные уроки мисс Новак. Вы не возражаете?

— Мисс Новак? — взгляд профессора Слагхорна вновь переместился на озадаченную Вику. — Это вы мисс Новак? Слышал кое-что от Минервы о вас. Ну почему бы и нет, я всегда рад помочь тому, кто интересуется Зельеделием. Вы интересуетесь Зельеделием, мисс Новак?

— Я всегда увлекаюсь чем-то новым, а Зельеделие для меня пока неизведанная область, — сказала Вика, гадая насколько осведомлен о ее «особенности» профессор Слагхорн.

— Да, честный ответ — хороший ответ. Тогда увидимся завтра, мисс Новак. Рад был с тобой поговорить, Сириус.

— Мне тоже, профессор, — кивнул брюнет.

— Гораций, зови меня Гораций. Мы теперь как — никак коллеги. Подумать только, двое моих учеников из самых одаренных на своем курсе преподают вместе со мной. Отчего же ты выбрал не Слизерин, Сириус?

Не дожидаясь ответа на вопрос, который, видимо, был риторическим, профессор Слагхорн, слегка переваливаясь, отправился дальше по коридору. Задумчиво провожая его глазами, Сириус пригласил Вику в класс.

— Сириус, а зачем ты… — начала она, обернувшись к нему.

— Попросил профессора Слагхорна позаниматься с тобой? — закончил он, закрывая за собой дверь. — Просто не хочу, чтобы ты ходила на уроки к Снейпу.

— Спасибо за заботу, — через некоторое время сказала Вика, справившись с легким смятением. — Но, по — моему, от этого ничего не изменится, Снейпу все равно, присутствую я на уроке или нет…

— А мне все равно, что ему все равно. Возможно, он просто притворяется, для него это свойственно.

— Ты его что, давно знаешь? — осторожно спросила она.

— Давно, — мрачно усмехнулся Сириус. — Еще со школы. Учились на одном курсе.

— Ясно… — с удивлением сказала Вика. — Значит, профессор Слагхорн говорил про тебя и Снейпа, ну, про одаренных учеников? Если ты не хочешь разговаривать на эту тему, не надо… — торопливо сказала она, заметив, как еще больше омрачилось его лицо.

— Снейп и правда не самая приятная тема для меня. Но для тебя могу рассказать и о нем.

— Да ладно, — пошла на попятный она, — я вовсе не жажду увлекательных историй, особенно про Снейпа…

— Профессор Слагхорн действительно говорил о нас, — все же сказал Сириус. — У Сни… в смысле Снейпа были две страсти: это Зельеделие и Защита от Темных сил, вернее, Темная магия как таковая. В конце концов, они и стали основными составляющими в его жизни.

— А ты?

Виктория почувствовала, что ей хочется узнать побольше о жизни Сириуса Блэка, человека, о котором знала едва не вполовину меньше, чем он — о ней самой.

— Ну а мне удавались почти все предметы, особенно Защита и Трансфигурация. И, как ты уже знаешь, я был аврором, правда, не так долго, как бы мне хотелось.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 232
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Victory значит победа - Tora-san бесплатно.

Оставить комментарий