Рейтинговые книги
Читем онлайн Бац! - Терри Пратчетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 75

— Да, надо глядеть в оба, коммандер, — сказал Скромняк. — Это же известняк. Вода очень быстро размывает его. Дальше их будет еще больше. Зачастую они спрятаны в завалах. Смотрите внимательно, прежде чем сделать шаг.

— А они могут быть перекрыты?

— О, да, сэр. Вы же видели размер валунов, что скатились сюда.

— Выглядит как игра в бильярд для гигантов!

— Что-то в таком духе, — осторожно согласился Скромняк.

Через десять минут Ваймс сел на бревно, стащил шлем, вытащил большой красный платок и вытер лоб.

— Пригревает, — сказал он. — И это чертово место везде выглядит одинаково. Ой! — он хлопнул себя по запястью.

— Комары могут быть немного кусачими, — вставила Шельма. — Говорят, что они становятся злыми перед дождем.

Они поглядели на горы. В дальнем конце долины висела желтая дымка, а между пиками виднелись облака.

— Здорово, — сказал он. — Этот прокусил аж до кости.

— Я бы не стала так беспокоиться, коммандер, — сказала Шельма. — Такие сильные бури в Кумской Долине лишь раз в жизни случаются.

— Да, если она нас здесь застанет, до другой мы точно не доживем, — ответил Ваймс. — Проклятое место действует мне на нервы, не могу не признаться.

Отставшие члены отряда наконец нагнали их. Салли и Детрит заметно страдали от жары. Вампир молча села в тени большой скалы. Кирпич лег в ледяной поток и погрузил в него голову.

— Боюсь, что особой пользы от меня не будет, сэр, — сказала Ангуа. — Я могу почувствовать запах дварфов, но и только. Слишком много воды вокруг!

— Может быть, твой нос нам и не понадобится, — ответил Ваймс. Он снял с плеча свернутый в рулон набросок Сибил, развернул его и скрепил концы.

— Помоги мне, Шельма, хорошо? Всем остальным можно отдыхать. И не вздумайте смеяться.

Он надел себе на голову кольцо с нарисованными горами. Ангуа раскашлялась, но Ваймс предпочел ничего не заметить.

— Отлично, — сказал Ваймс, поворачивая плотную бумагу, чтобы совместить горы на горизонте со своими карандашными очертаниями. — Вон там Медная Голова и Кори Целести… и они довольно хорошо совмещаются с рисунком. Мы практически уже на месте!

— Не обязательно, коммандер, — отозвался из-за его спины Скромняк. — Обе горы находятся примерно в четырех сотнях милях отсюда. Они буду смотреться одинаково из любой точки в долине. Нам надо ориентироваться на более близкие вершины.

Ваймс повернулся.

— Хорошо. Что это там за крутая гора слева?

— Это Король, сэр, — ответила Шельма. — Он примерно в десяти милях отсюда.

— В самом деле? Кажется, что ближе.

Ваймс нашел гору на рисунке.

— И вон та маленькая? С двуглавой вершиной?

— Я не знаю, как она называется, сэр, но я вижу, о чем вы говорите.

— Они слишком малы и слишком близки друг к другу… — пробормотал Ваймс.

— Давайте подойдем к ним поближе, сэр. Только смотрите, куда идете. Наступайте лишь на камень. Держитесь подальше от всякого мусора. Скальт прав, мусор может прикрывать дыру в породе и вы можете просто провалиться в нее.

— Тааак. Примерно посередине между этими горами находится забавный маленький выход горной породы. Я иду прямо туда. Смотри куда я ступаю.

Стараясь удерживать бумагу перед лицом, спотыкаясь на камнях и расплескивая воду в ледяных ручьях, Ваймс потопал по пустынной долине…

— Тьфу ты пропасть!

— Сэр?

Ваймс поглядел поверх бумажного кольца.

— Я потерял Короля. Его закрывает эта чертова гряда скал. Подожди-ка… Я вижу ту гору, у которой отвалился кусок.

Все казалось таким простым. Так бы оно и было, если бы Кумская Долина была плоской и не была бы захламлена всякими отбросами, как кегельбан для богов. В ряде мест им приходилось сворачивать с пути из-за препятствия в виде перепутанных, вонючих, кишащих комарами древесных стволов. Или перед ними вставала стена из камней, размером в дом. Или широкий, затянутый туманом провал в известняке с бурлящей водой, которое в любом другом месте назвали бы Дьявольским Котлом, но здесь он был безымянным, потому что это была Кумская Долина, и на все провалы не хватало ни дьяволов, ни котлов.

Мошкара жалила, солнце ослепляло, и гниющие деревья вкупе с влажным воздухом при недостатке ветра образовывали болотные миазмы, которые, казалось, расслабляли мускулы. Неудивительно, что они решили сражаться на другом конце долины, думал Ваймс. Там было больше воздуха и дул ветер. Чувствуешь себя по крайней мере поудобнее.

Время от времени они оказывались на прогалине, которая была похожа на место на картине Методии Плута, но ближайшие горы не совпадали с рисунком, и они возвращались в дебри. Приходилось их обходить, а затем идти в обход вокруг обхода.

Наконец Ваймс уселся на побелевшее от времени крошащееся бревно и отложил в сторону набросок.

— Не иначе как мы прошли мимо, — сказал он, задыхаясь. — Или Плут что-то напутал с горами. Или за последние сто лет от горы отломился кусок и упал. Такое тоже могло случиться. Мы могли пройти в двадцати футах от нужного места и не заметить его. — Он прихлопнул комара на запястье.

— Приободритесь, сэр, я думаю, что мы совсем близко, — ответила Шельма.

— Почему? С чего ты это взяла? — спросил Ваймс, промакивая пот с бровей.

— Потому что по моему, вы сидите на картине, сэр. Она очень грязная, но по мне выглядит как свернутый в рулон холст.

Ваймс быстро встал и осмотрел бревно. Он отогнул с одного угла то, что принял за желто-серую кору и увидел рисунок на обратной стороне.

— И эти брусья здесь… — начала Шельма и остановилась, потому что Ваймс прижал палец к губам.

Вокруг и в самом деле валялись длинные тонкие сосновые жерди, очищенные от ветвей. Они могли бы остаться незамеченными, если бы не свернутая картина, лежащая рядом.

Они проделали то же самое, что и я, подумал Ваймс. Им, наверное, было легче, потому что у них хватало дварфов, чтобы держать картину и горы были нарисованы красками, а не просто карандашный набросок, да и на большем полотне изображение более точное. Они могли и не торопиться. Они думали, что намного опережают меня. Все, что их волновало, так это тот проклятый мистический символ.

Он вытащил меч и поманил Шельму за собой.

Забурившиеся вряд ли были одни, думал он, крадучись обходя камни. Сами они не станут торчать здесь на дневном свету. Что же, сейчас мы посмотрим, сколько охранников они выставили…

Как оказалось, нисколько. Он почувствовал что-то вроде облегчения. За камнями было местечко, которое должно было быть помечено меткой Х, если бы кто-то решил ее поставить.

Они и правда были очень уверены в себе, подумал Ваймс. Если посмотреть, так они передвинули тонны камней и поваленных деревьев и оставили ломы, которые доказывали это.

Пришло время Ангуа и всем остальным нагнать нас, решил Ваймс.

Прямо перед ними было отверстие примерно футов в шесть шириной. Поперек него лежал стальной брус, укрепленный в двух свежевырубленных бороздках, и с него свешивалась прочная веревка, теряясь в темноте. Снизу из темноты доносился рокот воды.

— Мистер Плут должно быть был храбрый человек, раз решился встать здесь, — заметил Ваймс.

— Думаю, что несколько сотен лет назад тут была заглушка, — ответила Шельма.

— Вот что, — сказал Ваймс, кидая в отверстие камешек. — Представь, что я городской житель, который не разбирается во всех этих подземных терминах?

— Это значит, что отверстие было завалено мусором, — терпеливо объяснила Шельма. — Мистер Плут мог спуститься на эту затычку.

Это то самое место.

Так… значит это здесь он нашел тот говорящий куб, думал Ваймс. Невзирая на протесты Шельмы, поскольку это он здесь командовал, Ваймс уцепился за веревку и спустился на несколько футов.

Там внизу под карнизом в камень был воткнут ржавый обломок железа. Несколько звеньев таких же проржавленных цепей свисали с него.

Оно поет в цепях…

— В одной из записок говорилось о цепях, — сказал он. — Что же, вот цепи, а это может быть обломком кинжала!

— Дварфийская сталь, сэр! — осуждающе сказала Шельма. — Она не ржавеет.

— Даже за все это время?

— О, да. Подозреваю, что через какое-то время после Плута вода стала фонтанировать из отверстия и смыла заглушку. Такое постоянно происходит в Кумской До… Ээээ…, что вы делаете, сэр?

Ваймс уставился в темноту. Там внизу в темноте бурлил невидимый поток. Итак… Посыльный вылез из дыры, думал он. Где спрятать куб? Наверху могли оказаться тролли. Но дварфийский воин наверняка имел кинжал и цепи они любят. Да… Это было хорошее место. И он все равно собирался вскорости вернуться…

— Эти старики смогли спуститься вниз? — спросил он, пытаясь разглядеть, куда уходит веревка.

— Старые дварфы, сэр. Да. Хоть мы и невысокие, но очень сильные. Вы не собираетесь лезть вниз, сэр, нет?

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бац! - Терри Пратчетт бесплатно.
Похожие на Бац! - Терри Пратчетт книги

Оставить комментарий