Рейтинговые книги
Читем онлайн Бац! - Терри Пратчетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 75

— Леди Сибил права, коммандер, — сказал Скромняк. — Я не советовал бы подниматься в долину на ночь глядя, даже в это время года. Так легко заблудиться.

— В долине? — спросил Ваймс.

— О, да, сэр, — вступила в разговор Шельма. — Сами увидите почему, сэр. И обычно те, кто теряются, умирают.

Когда они не торопясь въезжали в город, было уже шесть часов, и поэтому Ваймс прочитал книгу «Где Моя Корова» Малышу Сэмми. Чтение производилось совместными усилиями. Шельма обязалась прокудахтать, так как Ваймс чувствовал, что кудахтанье ему не удается, а Детрит выдал такое «Аааррррргх!», что стекла задрожали. Скальту Скромняку, против всех ожиданий, удалось вполне сносное хрюканье. Малыш Сэмми, с глазами круглыми, как блюдца, смотрел на все это, как на Шоу Года.

Пузырек удивилась их внезапному прибытию, но Организующих Леди трудно смутить неожиданными гостями. Ко всеобщему облегчению оказалось, что на самом деле Пузырек — это Беренис Вейнсбури, урожденная Мышковец. У нее были дети — замужняя дочь, живущая неподалеку от Щеботана, и сын, которому, вследствие одного недоразумения, пришлось спешно уехать в Форэкс (ХХХХ), где он с успехом занялся разведением овец. И она также надеется, что Сибил и, разумеется, Его Светлость, смогут задержаться до субботы, потому что она пригласила ну просто всех. И не правда ли, Малыш Сэмми так очарователен… и так далее, вплоть до…

— И мы вычистили конюшню для вашего тролля. — Что было сказано со счастливой улыбкой.

Прежде чем Сибил и Ваймс успели вымолвить слово, Детрит снял шлем и поклонился.

— Былагодарю, миссус, — строго ответил Детрит. — Знаете, иногда их вообще забывают почистить. Даже мелочи имеют большое значение.

— О, спасибо, — сказала Пузырек. — Как прелестно. Я, эээ… никогда не видела тролля в одежде.

— Если хотите, я могу ее снять, — ответил Детрит. В этот момент Сибил нежно взяла Пузырька под руку и сказала:

— Позволь представить тебе остальных.

Несмотря на ожидания Ваймса, мистер Вейнсбури, магистрат, вовсе не оказался жадным продажным чиновником. Это был высокий, худощавый, неразговорчивый мужчина, проводящий все свое время дома, за изучением законов и коллекционированием трубок и рыболовных приспособлений. Он снисходительно простил Ваймса, который не проявил интереса к засушенным мухам.

Благосостояние города Окорок-на-Куме было полностью связано с рекой. Когда Кум обрушивался на равнину, он замедлялся, становился шире, и рыбы в нем было больше, чем сардинок в банке. Берега по обеим сторонам реки были заболоченными, и в них прятались глубокие озера, в которых гнездились неисчислимые стаи птиц.

О… и также черепа.

— Я еще и коронер, — сказал мистер Вейнсбури Ваймсу, открывая ящик в своем столе. — Каждую весну вода вымывает кости. Конечно, это в основном туристы. К сожалению, они не слушают советов. Однако, временами попадается кое-что, имеющее некоторый исторический интерес. — Он положил череп дварфа на обитый кожей стол.

— Ему почти сто лет, — продолжал Вейнсбури. — С последней крупной битвы, произошедшей сто лет назад. Доспехи тоже попадаются. Мы складываем их в мертвецкой, и время от времени дварфы или тролли приходят сюда с тележкой, просматривают их и забирают. Они очень серьезно к этому относятся.

— А сокровища попадались? — спросил Ваймс.

— Ха. Вряд ли мне об этом сказали бы. Но если бы попалось что-то крупное, я бы узнал, — магистрат вздохнул. — Каждый год сюда приходят искатели сокровищ. Некоторым из них везет.

— Находят золото?

— Нет, но они возвращаются живыми. А те, кому не повезло? Когда-нибудь, когда настанет время, вода вымоет их кости из пещер. — Он выбрал трубку с подставки на столе и начал набивать ее. — Чему я удивляюсь, так это тому, что каждый считает необходимым взять с собой в долину оружие. Она убьет вас, сама того не заметив. Возьмете с собой кого-нибудь из моих парней, коммандер?

— У меня есть проводник, — ответил Ваймс и затем добавил: — Но в любом случае, спасибо.

Мистер Вейнсбури пыхнул трубкой.

— Как пожелаете. Я все равно должен наблюдать за рекой.

Ангуа и Салли поместили в одну спальню. Ангуа пыталась относиться к этому проще. Женщина не обязана была знать. И потом, так приятно лежать на чистых простынях, даже если в комнате стоял немного затхлый запах. Больше затхлости — меньше чувствуется вампир, с оптимизмом думала она.

Она открыла один глаз.

Кто-то бесшумно двигался через комнату. Он или они двигались совершенно бесшумно, но приводили в движение воздух и нарушали канву еле слышимых ночных звуков.

Теперь они были у окна. Окно была закрыто на засов и раздавшийся слабый звук был, возможно, звуком вытаскиваемой задвижки.

Легко было понять, когда окно открылось — в комнату полились новые запахи.

Затем раздался скрип, который, возможно, мог расслышать только оборотень, и затем последовал шорох множества кожистых крыльев. Маленьких кожистых крыльев.

Ангуа снова закрыла глаза. Маленькая врушка! Может быть, теперь ей уже все равно? Тем не менее, преследовать ее не было смысла. Ангуа также усомнилась, стоит ли запирать дверь и окно на засовы. Ну разве что посмотреть, как она будет завтра выкручиваться, но от этой идеи Ангуа тоже отказалась. Мистеру Ваймсу тоже говорить не стоит. Что она сможет доказать? Все отнесут за счет неприязни между вампирами и оборотнями….

И вот Кумская Долина простерлась перед глазами Ваймса, и теперь он понял, почему у него нет плана. В Кумской Долине невозможно строить планы. Она лишь посмеется над ними. И отмахнется от них так же, как и от дорог.

— Мы видим ее в лучшее время года, — сказала Шельма.

— А под лучшим ты подразумеваешь… — подсказал Ваймс.

— Ну, она, собственно, не пытается нас убить, сэр. И птицы кругом. И когда солнце займет правильное положение, можно будет увидеть чудесные радуги.

Птиц было много. В просторных мелких озерах и плотинах, что образовались в долине этой весной, насекомые роились, как сумасшедшие. Большинство водоемов высохнут к концу лета, но сейчас Кумская Долина просто кишела звенящими и жужжащими созданиями. Птицы летели с равнин, чтобы полакомиться ими. Ваймс плохо разбирался в птицах, но в основном это были птицы, похожие на ласточек, миллионы птиц. На ближайшем утесе, в полумиле отсюда, лепились ласточкины гнезда, и Ваймс мог слышать их щебетание. Плотины из камней и поваленных деревьев уже покрылись зеленью.

Чуть ниже узкой тропы, по которой пробирался отряд, вода с ревом вырывалась из дюжин отверстий и обрушивалась в равнину одним бушующим водопадом.

— Здесь так много… жизни, — сказала Ангуа. — Я думала, что здесь будут одни камни.

— Энто на поле битвы одни камни, — ответил Детрит, специальный спрей блестел на его коже. — Когда мы собрались перебираться в город, мой отец привел меня сюда. Он показал мне энто скалистое место, стукнул по голове и сказал — «Запоминай».

— Запоминай что? — спросила Салли.

— Энтого он не сказал. Так что я, знаете ли, просто запомнил.

Этого я не ожидал, думал Ваймс. Тут такой… хаос. Так, ладно, давайте разберемся хотя бы со скалами, образующими стены долины. Все эти огромные валуны должны были попасть сюда откуда-то.

— Я чувствую запах дыма, — заявила Ангуа, когда отряд неуверенно продирался через завалы на тропинке.

— Это костры лагерей в долине, — сказала Шельма. — Те, что прибыли слишком рано.

— Ты хочешь сказать, что надо встать в очередь, чтобы получить место в битве? — спросил Ваймс. — Следи за валуном, он скользкий.

— О, да. Битва не начнется, пока не настанет День Кумской Долины. Это завтра.

— Черт подери, я потерял тропу. Нам это помешает?

Скромняк вежливо кашлянул.

— Не думаю, коммандер. В этом районе слишком опасно, чтобы устраивать здесь сражения.

— Ну да, я понимаю, какой ужас будет, если кто-нибудь вдруг поранится, — ответил Ваймс, перелезая через груду гниющих стволов. — У всех будет испорчен день.

Историческая реконструкция, мрачно думал Ваймс, пока они продирались через, под, над или сквозь валуны, кишащие насекомыми развалы валежника и ручьи, бегущие отовсюду. Только люди устраивают ее переодеваясь в костюмы и бегая с тупым оружием, продавая заодно горячие сосиски, а девушки огорчаются, что могут носить лишь костюм служанки, потому что это была единственная работа, доступная женщинам в прошлом.

Но дварфы и тролли… они сражались по-настоящему, как будто верили, что, проделав это достаточное количество раз, у них наконец-то все получится как надо.

Впереди на тропинке был провал, полузаваленный каким-то зимним мусором, но все равно умудряющийся поглотить целый ручей. Поток, пенясь, падал в глубину. Из провала доносился шум воды. Ваймс встал на колени и потрогал воду. Вода была обжигающе холодной.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бац! - Терри Пратчетт бесплатно.
Похожие на Бац! - Терри Пратчетт книги

Оставить комментарий