Рейтинговые книги
Читем онлайн Грехи ангелов - Луиза Пеннингтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 102

— Прости, — нежно сказал Дэвид и взял ее за руку. — Давай не будем портить прекрасный вкус этого шампанского. Это все-таки твое любимое — «Дом Периньон» 1970 года!

Джеки улыбнулась и подняла свой бокал.

— За Мэрилин, прошлую и настоящую! — сказал он, благодарный дочери за эту улыбку, которая нелегко ей далась.

Когда Дэвид взглянул на нее, у него сжалось сердце. Такая она была любимая и близкая! И он так гордился ею!

Джеки с наслаждением отпила шампанского.

— Вот видишь, я же говорил, что оно превосходно! — усмехнулся он и с видимым удовольствием подлил в ее бокал еще. — Да, кстати, а когда ты переезжаешь в новый дом?

— В пятницу, — сказала она. — Это будет нелегко, но чем скорее я это сделаю, тем лучше. Я и так откладывала слишком долго. Несмотря на то что отель предоставлял мне скидку, для меня сейчас это слишком дорого. Я не могу себе этого позволить.

— Тебе нужна помощь?

— Джемми обещал помочь.

— Ну еще бы!

— Папа! — воскликнула она. — Что ты хочешь этим сказать?

— Надеюсь, мне не надо объяснять, что он, как это говорят, втюрился в тебя?

Джеки покраснела.

— Я боялась, что и ты это заметишь…

— С тех пор, как ты обедала у нас, это написано у него на лице. Разве нет? — улыбнулся Дэвид. — Теперь Клэр твердит, что нам надо серьезно с ним поговорить.

— Пожалуйста, не надо, — попросила она. — Это только все усложнит.

— То же самое и я ей сказал.

— Я могу и сама с этим разобраться.

— За тебя-то я спокоен.

— Что, по-твоему, я должна сделать?

— Понятия не имею, — сказал он, осторожно покосившись на нее. — Но я к нему очень привязался, Джеки.

— Не нужно переливать из пустого в порожнее, папа. Просто скажи то, что считаешь нужным…

— Если только это в твоих силах, постарайся не делать ему больно. Джеки недовольно прикрыла глаза.

— Ну ты-то мог бы мне этого не говорить! — укорила она его.

— Конечно-конечно, — виновато пробормотал Дэвид.

— А кроме того, мне кажется, что Джемми и сам может прекрасно за себя постоять.

— Это только бравада.

— Ну не скажи! — заметила она. — Кажется, он умеет добиваться своего.

Дэвид рассмеялся.

— Не понял? Что ты хочешь этим сказать?

— Кажется, я и сама себя не понимаю.

Он знал, что нужно поторапливаться. Джеки дожидалась его в такси около отеля, но Джемми не мог совладать со своим любопытством. Он не мог удержаться от того, чтобы внимательно не рассмотреть ее квартиру, где она столько времени провела с Дрю.

Роскошная гостиная была затейливо обставлена. На его вкус, даже чересчур затейливо. Несмотря на то что общий вид был довольно помпезный, Джемми все-таки понимал, почему ей было так уютно здесь. По своему стилю интерьер почти не отличался от дома Дэвида и Клэр. Здесь тоже было много натурального дерева, старинных вещей, богатой драпировки и удобной мебели.

Джемми медленно вышел в соседнюю комнату, внимательно рассматривая каждый предмет обстановки. Он задержался перед роскошной, королевских размеров кроватью и некоторое время не отрываясь смотрел на нее, а затем перевел взгляд на тоненькую высокую вазу на туалетном столике, в которой до сих пор стояла уже засохшая роза. Он помрачнел, когда перед его мысленным взором против его желания начала возникать картина близости Дрю и Джеки. Со жгучей ревностью Джемми подумал о том, что они, конечно, занимались всеми теми вещами, которыми обычно занимаются любовники. Сам он имел весьма смутное представление об этих самых забавах, о которых ему никто не потрудился рассказать и о которых другие ребята узнавали естественным путем — когда из мальчиков превращались в мужчин. Однако в отличие от тех, других ребят у него была совершенно другая жизнь. Ему не дозволялись подобные вещи. За этим строго наблюдал отец, а также она, святая католическая апостольская церковь…

Джемми вздохнул и осторожно присел на край неубранной постели. Одеяло было отброшено в сторону, и роскошные слегка смятые белые простыни беззастенчиво представали взору. Он медленно провел ладонью по прохладной шелковистой материи, и его глаза остановились на одной из подушек, на которой запечатлелся след от головы Джеки.

Он задумался о том, каково чувствовать себя таким мужчиной, как Дрю, который так легко и уверенно овладевал женщинами и в их числе Джеки. На красивом печальном лице Джемми появилось хмурое выражение: он понимал, что совсем не знает людей, не знает, на что они способны. Вообще понятия не имел о всех тех темных комплексах, которые таились в душе каждого мужчины. Он только-только начинал постигать все это…

Наконец он встал и подошел к большой картонной коробке, которая дожидалась его в гостиной. Она была набита бумагами Джеки — книгами, записными книжками и фотографиями «божественной» Мэрилин Монро, в которой, если разобраться, вовсе не было ничего божественного.

— Я уже начала удивляться, куда ты мог запропаститься, — бодро сказала Джеки. — Впрочем, я с пользой провела время. Я позвонила своей матери. Мне хотелось доставить себе это удовольствие: сообщить ей, что не нуждаюсь в деньгах, на которых она сидит.

Джемми погрузил картонную коробку в такси и уселся рядом с Джеки.

— А Дрю уже успел поговорить с ней об этом?

— По-видимому, — ответила Джеки. — Моя дорогая мамочка, не дослушав меня, швырнула телефонную трубку!.. Хотела бы я знать, почему она так восстает против идеи мюзикла?

— Но теперь ты справишься и сама?

— Да, конечно. У меня просто отлегло от сердца. Но все же у меня какое-то странное чувство: мой новый спонсор пожелал остаться неизвестным. Я буду получать деньги через Клэр. — Она покачала головой и улыбнулась. — Вообще-то я подозреваю, что эти деньги принадлежат самой Клэр. Вероятно, она специально выдумала этого своего «старого друга», чтобы остаться в тени.

— А ты не спрашивала ее об этих деньгах? — как бы между прочим поинтересовался Джемми, отвернувшись к окну.

— Конечно, спрашивала. Но она отрицает свое участие, — вздохнула Джеки. — Хотя это так похоже на нее. Очень похоже… Надеюсь, что ее помощь не пропадет даром.

Он бросил на нее быстрый взгляд. Кажется, впервые в ее голосе зазвучала неуверенность в успехе постановки.

— Меня что-то стала беспокоить Роуз Лил, — пояснила Джеки. — Макс сказал, что она стала очень рассеянной на репетициях. Вот уже третий день подряд. Мне нужно будет самой поговорить с ней. Я не хочу, чтобы Макс брал ситуацию в свои руки. В таких вещах необходима особая деликатность.

— Может быть, у нее какие-то неприятности? — предположил Джемми и подумал о Дрю.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 102
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Грехи ангелов - Луиза Пеннингтон бесплатно.
Похожие на Грехи ангелов - Луиза Пеннингтон книги

Оставить комментарий