Рейтинговые книги
Читем онлайн Герцог на счастье - Ива Лебедева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 71
руки. Или даже в шесть!

— Оливия!

— Оливия!

— Сударыня, с вами все в порядке?!

— Да в порядке, в порядке… — Я выкручивалась как уж и вертела головой, пытаясь оценить диспозицию. Потом не выдержала и рявкнула: — Со мной все в порядке! Прекратите меня тискать!

— Узнаю вашу жену, герцог, — хмыкнул Бонд и сразу убрал руки.

Впрочем, он не особо усердствовал, иначе неизвестно откуда взявшийся Кеннет ему бы все конечности поотрывал. По крайней мере смотрел мой муж на остальных мужчин очень многозначительно.

Он был бледный и злющий. С трудом вытерпел короткие объятия, в которые заключил меня брат. Отнял у него и крепко стиснул так, что у меня на краткий миг снова перехватило дыхание. Эдак меня защитники угробят быстрее, чем преступники.

— Что это сейчас было?! — накинулась я на мужа как на свою единственную надежду. От остальных же подробностей не добиться.

— Покушение, сударыня, — неожиданно меланхолично-спокойно объяснил Далтон, делая шаг в сторону и подбирая с мостовой что-то маленькое и круглое. Пулю?! — Это было покушение. Мои люди вовремя среагировали, да и вы молодец, правильно упали. Одно странно… Я стрелял вслед экипажу наемников. Но такое впечатление, что на их карете были магические щиты чуть ли не королевского уровня.

— 'Чуть ли? — хрипло и зло рассмеялся Кеннет. — Я бы сказал, самые настоящие королевские! Иначе ваш кипящий шар пробил бы стенки экипажа насквозь. Отличный выстрел. Где служили?

— Седьмая пограничная рота, горные стрелки из Виленхайме, — коротко хмыкнул Бонд.

— Под командой полковника Гордона? — вдруг еще сильнее заинтересовался Кен.

— Так точно. А вы… — вскинул голову Бонд.

— Тоже, но, судя по всему, года на три позже.

— Вот как…

— Может, хватит уже обсуждать вашу воинскую службу? — язвительно одернула я мужчин.

Что ж такое, в обоих мирах стоит двум дурням выяснить, что они служили в одной роте, — и кранты. Мало того, что глотки друг за друга перегрызут, так еще и языками зацепятся — не разорвать! Нет, я все понимаю. К тому же в нашей ситуации это может оказаться крайне полезно.

Но у нас тут дело стынет! Покушение! На меня!

— Не беспокойтесь, сударыня, мои люди их не упустят. — Бонд аккуратно убрал подобранный предмет в маленькую коробочку и спрятал в карман. — Со щитами или без щитов, затеряться в переулках у преступников не получится. Не в этот раз.

— Угу. — Я даже не стала маскировать скептическую ухмылку.

— Вот вам и «угу». Сидеть! Дома! Лорд Оттон Гемс, повлияйте на свою жену! Иначе мне постоянно приходится отвлекаться на ее спасение!

Глава 59

Ну, хорошо хоть, к кровати за ногу не приковали. А то, когда я опрометчиво съехидничала на эту тему, муж как-то подозрительно воодушевился.

Вот только сидя дома держать руку на пульсе событий затруднительно. Я-то рассчитывала затащить королевского уполномоченного в особняк, чтобы он оттуда раздавал указания. Далтон даже почти поддался… и тут у него что-то зазвенело в кармане.

Ничего не объясняя, этот нехороший человек взвился ракетой и исчез в направлении своей конторы. Только крикнул на прощание, чтобы сидели и ждали его. И никуда! Даже на полшага!

Винсента, правда, мы к этому моменту уже отослали домой вместе с двумя дюжими дядьками удивительно неприметной для таких габаритов внешности. Брат против сопровождения не протестовал, я тем более. Если у него будет охрана, мне же спокойнее. А Фанни и детям безопаснее.

Бонд вернулся через час, когда я уже почти дозрела до того, чтобы развестись, потому что Кеннет меня за порог не пускал. За порог столовой. Даже в уборную лично конвоировал, а потом привел обратно. Смешной человек. Что я, маленькая девочка? Подросток с тягой к опасным приключениям? Я все понимаю… Но как же тяжело, когда все интересное и важное происходит без меня.

— Буду благодарен за обед, сударыня, — первым делом заявил Далтон. — Особенно если вы лично распорядитесь, дав нам с лордом вспомнить молодость и службу в горных стрелках.

— Нет. — Мило улыбнувшись, я даже не встала с кресла.

— Так я и думал, — хмыкнул канцелярский паразит, переглядываясь с Кеннетом. — Ну хоть покормите? По вашей вине с утра крошки во рту не было.

— Покормим. После того, как вы расскажете, что это звенело, куда вы с такой скоростью помчались и почему у вас такое довольное лицо. Слишком довольное для голодного.

— Мой кабинет ограбили, — гордо заявил Далтон, продолжая при этом излучать радость.

Хорошо хоть, не улыбался, а то у меня промелькнули опасения, что недосып с переизбытком информации все же доконали бедолагу. Возможно, пришла пора вызывать лекаря?

— И что именно украли? — Ехидно ухмыльнувшись, я кивнула Ховарду, что уже можно подавать еду.

Наблюдая за сидящими за столом мужчинами, с трудом сдерживала жгучее желание покусать их обоих. Одного за секреты, второго за мужскую солидарность. И за постоянный обмен выразительными взглядами.

Кеннет вел себя как последняя зараза. Кого я тут спасаю все время?! А этот гад чужому мужику глазки строит, не замечая, как собственная жена вот-вот лопнет от нетерпения!

И второй хорош… Но со здоровьем у него точно все в порядке, вон как светится!

— Украли изъятый у вас в качестве вещественного доказательства подслушивающе-записывающий артефакт, — меланхолично протянул уполномоченный гад.

— Что?! — Точно покусаю. И ногами попинаю еще, для самоуспокоения!

— Не волнуйтесь, сударыня. — Бонд повел носом, как довольный кот, потому что в дверях появился Ховард с полным подносом закусок, а с кухни прилетели ароматы густого рыбного супа. — Это было предсказуемо.

Я тоже одарила Далтона очень многозначительно-выразительным взглядом и, похоже, сумела передать свое желание совершить над ним акт насилия. Потому что мужчина перестал тянуть кота за хвост и объяснил все уже более-менее нормально, пусть и прерываясь на еду.

— Перед тем как вчера начать допрос подозреваемого, я пересекся с одним своим знакомым. Задержанный достаточно часто к нему заглядывал, хотя напрямую не подчинялся. Этот следователь был одним из троих, ведущих ваше дело. — Далтон вполне дружелюбно кивнул моему мужу. — Воспользовавшись своим не слишком трезвым состоянием, я проболтался, что веду слежку за лордом Уорбейном. И похвастался, что на днях сумел записать его разговор с кем-то из сообщников. При этом несколько раз подчеркнул, что мое дело связано с контрабандой, а вы у меня проходите как свидетели из-за бывшего управляющего.

Понятненько. Кинул дезу, заодно попытавшись снять с нас подозрения. С одной стороны, молодец, но с другой…

— Запись, естественно, давно выветрилась, но я подвесил на нее считывающее заклятие, переславшее мне отпечатки пальцев грабителя. В подходящий момент использую их в качестве доказательства, — самодовольно поблескивал

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Герцог на счастье - Ива Лебедева бесплатно.
Похожие на Герцог на счастье - Ива Лебедева книги

Оставить комментарий