Рейтинговые книги
Читем онлайн Маскарад под луной - Джуд Деверо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 92

— Какая глупость! — возмутилась Софи. — Ты провел меня по балке на головокружительной высоте, хотя я дрожала от ужаса. Я не задумываясь доверила бы тебе свою жизнь.

Рид взял ее за руку и повел обратно на кухню.

— Я ужасно боялся, что она права, и потому, едва окончив медицинскую школу, отправился в Африку, а потом в Гватемалу. Я объездил весь мир, спеша туда, где во мне нуждались. И знаешь что?

— Все вокруг тебя любили?

Рид улыбнулся:

— Нет. Вовсе нет. Но все доверяли мне. — Он подвел Софи к табурету и придвинул ближе тарелку с сандвичами.

Софи подошла к шкафчикам, ища ингредиенты для чая со льдом.

— Мне хотелось бы послушать о твоих путешествиях. Ты однажды сказал, что я должна узнать тебя лучше. Тебя настоящего, те твои стороны, которые не показываешь другим людям.

— Только если решишь ответить мне тем же.

— Хорошо, — согласилась Софи.

Рид откусил кусок сандвича.

— Хочешь, расскажу, как Трэвис, муж Ким, едва не убил меня и моего ослика, погубив лекарства, которые я добывал целых полгода?

— Правда?

— Представь себе, да. Эта жуткая история случилась в Марокко. В тот день там проходили международные автогонки, но двое придурков — участников ралли сошли с трассы, свернув не на ту дорогу! Как я выяснил позднее, они стремились опередить один другого, доказать свое превосходство. Этих двоих подгоняла необузданная жажда соперничества, мести, что-то вроде вендетты. Первый парень решил срезать несколько миль и, вместо того чтобы обогнуть деревню, проехать ее насквозь. Второй, Трэвис, увязался за ним.

— А как же жители деревни? Ведь на улицах могли быть люди?

— Вот именно, — хмыкнул Рид. — Кое-кто, увидев приближение первой машины, поднял тревогу, и жители деревушки бросились врассыпную.

— Но только не ты, — предположила Софи.

— Я вел ослика, навьюченного коробками с лекарствами. Первый автомобиль пронесся мимо нас, подняв тучу песка, и бедный осел заупрямился. Встал посреди дороги как вкопанный и ни с места. Я не поверил своим глазам, когда вслед за первой показалась вторая машина. Она мчалась прямо на нас.

— И что же ты сделал?

— Я не мог думать ни о чем, кроме драгоценных лекарств и перепуганного насмерть ослика. Поэтому бросился ей наперерез.

Софи изумленно округлила глаза.

— Это могло плохо кончиться.

— Да, — протянул Рид. — Но если бы ты знала, какого труда мне стоило достать те лекарства… — Он пожал плечами. — Как бы то ни было, гонщик за рулем заметил нас и резко развернул машину. Ослик так перепугался, что присел на задние ноги, раздавив коробки с медикаментами. Я потерял все.

— А за рулем гоночной машины сидел будущий муж Ким?

— Да, именно он.

— И что было дальше?

— Трэвис унесся прочь. Он стремился выиграть гонку, ничто другое его не интересовало. Позднее «Максвелл индастриз» щедро возместила потерю медикаментов, обеспечив поставку новых, и все же… — Рид усмехнулся краешком губ. — Во всяком случае, Трэвис не стал победителем.

— Я этому рада, — отозвалась Софи, и Рид улыбнулся ей.

Посмотрев на него, Софи поймала себя на мысли, что это мгновение куда более романтично, чем все захватывающие приключения последних дней. Когда лунной ночью мужчина увозит вас, усадив на лошадь, это, конечно, волнующе прекрасно, но совсем другое дело — когда он осушает ваши слезы. Подчас лунный свет сияет и днем.

— Давай-ка доедай свой бутерброд, — сказал Рид, и они обменялись улыбками.

Глава 17

Софи провела ночь в своей новой квартире над закусочной. Рид уговаривал ее остаться, но как ни трудно было устоять перед пронзительным взглядом его глаз, Софи вернулась к себе. Она чувствовала, что еще не готова к близости, что прежде нужно во многом разобраться, устроить свою жизнь. Проснувшись утром, она полежала, глядя в потолок, удивленно прислушиваясь к себе. Похоже, за минувший день что-то в ней изменилось, словно внутри начала таять огромная глыба льда. Быть может, в душе ее ожила надежда.

В последние годы, мечтая о будущем, она воображала то счастливое время, когда сестра закончит школу и поступит в университет. Тогда Софи больше не придется жить под одной крышей с ненавистным отчимом. Потом она поверила, что ее судьба навеки связана с Картером, а испытав разочарование, уцепилась за надежду построить жизнь с Ридом.

Но теперь… У нее появились другие возможности. Софи никогда не думала открыть кафе. Необходимость заставила ее научиться готовить. Однако, будучи художником, Софи подошла к делу творчески — ей показалось, что довольствоваться банальными свиными отбивными слишком скучно. Может быть…

Она лениво потянулась в постели, заложив руки за голову, как вдруг громкий мужской голос заставил ее вздрогнуть.

— Софи! — раздался снизу оглушительный рев. Кричал Роуэн. Его голос не уступал мощью могучему телу. Вскочив с кровати, Софи поискала джинсы, поскольку весь ее наряд составляла непомерно широкая футболка. — Спускайся, или я сам поднимусь, — рявкнул Роуэн. — Правда, тогда мне придется сразиться за тебя с этим коротышкой, моим кузеном.

Софи выразительно закатила глаза. Уж на коротышку Рид никак не походил.

— Я спускаюсь, — крикнула она в ответ.

— Давай поторапливайся! У нас полно работы. И не трудись накладывать на лицо косметику. Времени нет.

Метнувшись в ванную, Софи бросила взгляд в зеркало. Боже, ну и страшилище! Волосы спутались, глаза сонные, а на щеке отпечатался след от подушки. Она начала было приводить себя в порядок, но потом махнула рукой. Какого черта? Возиться с тушью для ресниц, когда тебя подгоняют, — последнее дело. Вдобавок внизу ее ждал Роуэн, а не Рид.

Мактерн дожидался у подножия лестницы, изнывая от нетерпения. Но стоило ему увидеть Софи, как хмурая гримаса на лице сменилась выражением неподдельного изумления.

— Бог мой! Так вот как ты выглядишь с утра? Неудивительно, что бедняга Рид совсем съехал с катушек.

Этот бесхитростный комплимент прозвучал так искренне, что Софи не удержалась от смеха. Она провела рукой по голове, пытаясь пригладить всклокоченные волосы.

— Отчего ты так всполошился?

— Я думал, мы завтра открываемся.

— Это невозможно. Мне нужно вылепить восемь фигурок из глины для детей. Они…

— Да, весь город об этом знает. Детишки разбежались, увидев, как Джима Ливенджера пригвоздило к дереву шальной стрелой, а ты собрала их вместе и успокоила картофельными драконами. Потом те несчастные женщины, которым приходится вкалывать на Рида, купили для тебя глину, чтобы ты полюбила Эдилин и осталась здесь. Они жаждут перевалить заботу о докторе на твои плечи. Похоже, секс действует на Рида благотворно. Глядя на тебя нынче утром, я хорошо понимаю почему.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 92
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маскарад под луной - Джуд Деверо бесплатно.
Похожие на Маскарад под луной - Джуд Деверо книги

Оставить комментарий