Рейтинговые книги
Читем онлайн Великий воин - Эдгар Берроуз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 71

— Ты хочешь быть убитым, раб? У меня ведь лучшие воины в мире.

— Пусть выйдет лучший из лучших. Я смогу удивить его и еще кое-кого, — я посмотрел на Лану и незаметно подмигнул ей.

И тут она узнала меня, несмотря на красную кожу.

— Ты кому подмигиваешь? — с подозрением спросил Хин Абтель, оборачиваясь.

— Никому. Просто что-то попало в глаз.

— Кто лучший фехтовальщик? — обратился Хин Абтель к старшему офицеру.

— Лучшего, чем Ул То, пожалуй, не найти.

— Позови его.

Итак, мне предстоит встретиться с моим старым «приятелем», Ул То! Это доставит ему удовольствие — правда, ненадолго. Вошедший вскоре Ул То, узнав меня, просиял от радости:

— Ну, раб, теперь ты получишь обещанный урок.

— Еще один?

— Теперь несколько иной.

Мы скрестили мечи.

— До смерти? — спросил я.

— До смерти, раб! — ответил Ул То.

Сначала я только защищался, стараясь заставить противника делать то, что требовалось мне. Я неуклонно теснил его, наши мечи с лязгом скрещивались. Вот уже он вынужден отступить в толпу именно там, где я хотел. Теперь, парируя каждый его удар, я наносил ему мгновенный укол. Вскоре он был весь залит кровью.

Я продолжал теснить его. Приблизившись к Лане, я мимоходом шепнул ей:

— Как только я прикончу его, беги к флайеру и запускай двигатель.

Затем несколькими выпадами я заставил Ул То выйти из толпы. Продолжая сражаться, я заметил, как Лана осторожно протискивается к выходу.

— Пора, Лана, — прошептал я, с радостью наблюдая, как она медленно и осторожно направляется к флайеру.

Чтобы отвлечь внимание от ее действий, я продемонстрировал на Ул То целый каскад виртуозных фехтовальных приемов. Я знал, что никто не может оторвать от происходящего поединка глаз. Затем я заставил Ул То отступать. Мне нужно было как можно ближе подойти к кораблю.

Внезапно раздался крик Хин Абтеля:

— Девчонка! Хватайте ее! Она взобралась на флайер.

Все бросились туда. Я пронзил сердце Ул То и рванулся к аппарату. За мной гнался десяток воинов с обнаженными мечами. Один из них мчался быстрее остальных, и ему удалось догнать меня, когда я обегал вокруг флайера, чтобы удостовериться в том, что он все-таки не закреплен канатами.

Я отбил его удар, и мой меч, сверкнув, как молния, снес голову несчастному преследователю.

— Вверх! — крикнул я Лане, прыгая на палубу.

Корабль поднялся. Я сел за пульт управления.

— Мы куда? — спросила Лана.

— В Гатол.

Она с сомнением посмотрела на купол, раскинувшийся над нами.

— Как… — начала она, но тут я развернул флайер и включил двигатель на полную мощность.

Маленький корабль несся вперед с огромной скоростью. Мы спрятались за рубку и отчаянно надеялись на…

Расколотые осколки стекла брызнули в разные стороны, и флайер вырвался на свободу, в холодное и чистое небо марсианской Арктики.

Затем я выровнял корабль и на полной скорости полетел в направлении Гатола. Нам следовало торопиться, если мы не хотели замерзнуть — ведь у нас не было с собой теплой одежды.

— Что случилось с Ная Дан Чи и Джад Ханом? — спросил я, перекрикивая шум ветра.

— С того момента, как нас захватили в плен, я их ни разу не видела. Бедный Ная Дан Чи! Он дрался за меня и был тяжело ранен. Боюсь, что никогда больше не увижу его… — в ее голосе зазвенели слезы.

Я очень беспокоился о судьбе моих товарищей, но зато Лана теперь была в безопасности. Но, может, я слишком рано решил, что все в порядке? Я освободил ее от Хин Абтеля, но что ждет нас в будущем? Ведь мы замерзнем, если не сможем лететь достаточно быстро. Да мало ли опасностей подстерегает нас на бескрайних просторах планеты?

Но я всегда был оптимистом. И на этот момент меня радовала мысль, что я все-таки спас Лану.

Часть четвертая

Невидимые люди Марса

1

Да, наконец, Лана находилась в безопасности. Я вырвал ее из самого сердца Арктики, где она была в плену у самозванного джеддака джеддаков Севера, Хин Абтеля, и теперь мы неслись на быстроходном флайере в Гатол. Я был доволен тем, что мне удалось совершить, однако мы отчаянно мерзли.

— Ты говоришь, что хочешь доставить меня в Гатол, — сказала Лана, когда Панкор остался далеко позади. — Ничто не может доставить мне большую радость, чем снова очутиться среди родных, в родном городе. Но ведь Гатол окружен войсками Хин Абтеля.

— Панары очень тупы, — сказал я. — Они создали армию из людей, которые не желают воевать за них и не испытывают никакой любви и преданности к тирану Хин Абтелю. Они воюют только потому, что бежать невозможно.

Они знают, что, как только война прекратится, их вернут в Панкор, и заморозят до следующей войны.

— Заморозят?! Что ты имеешь в виду?

— Ты ничего не слышала неожиданного для себя, когда находилась в Панкоре?

— Нет. Расскажи, что ты знаешь?

И я рассказал о том, как принимал участие в оживлении замороженных людей.

— Но зачем они Хин Абтелю? — спросила Лана.

— Их миллионы. Хин Абтель мечтает с их помощью завоевать мир.

— Чудовищно!

— Но у него нет такого флота. Благодари бога, Лана, что в Гелиуме большой флот. Я организую экспедицию на Север, чтобы раз и навсегда отбить у него охоту лезть в чужие владения.

— Сначала ты должен найти Ная Дан Чи и Джад Хана. Панары разлучили нас.

— Может, они заморожены в Панкоре?

— О, нет! Это было бы ужасно.

— Тебе нравится Ная Дан Чи? — осторожно спросил я.

— Он хороший друг, — чуть с большей горячностью, чем требовалось, ответила Лана.

По-моему, она любит его. Впрочем, может это и не так. Кто разберется в женщине? Когда они вместе — Лана высокомерна и надменна, когда в разлуке — говорит о нем с теплотой.

— Как бы нам разузнать об их судьбе? — спросил я. — Разве что спросить у панаров? Но это слишком опасно. Хотелось бы узнать и о Тан Хадроне.

— Тан Хадрон? Где он?

— В последний раз я видел его на борту «Дусара», корабля панаров, захваченного мною в окрестностях Гатола. Команда корабля взбунтовалась, и меня высадили. Тана оставили, чтобы он управлял кораблем. Но, скорее всего, его должны были убить, когда корабль достигнет цели.

— Жаль его, ведь он один из лучших воинов Барсума.

— Прекрасный офицер.

— Нужно как-то спасти его.

— Если уже не поздно. Единственный шанс — добраться до Гелиума, собрать флот, уничтожить армию Хин Абтеля под Гатолом и лететь в Панкор, если наших друзей не окажется под Гатолом.

— Значит, нам нужно немедленно отправляться в Гелиум, — сказала Лана. — Его флот сделает куда больше, чем мы двое. А мы, вероятно, снова попадем в плен к Абтелю. Это будет очень кстати, Джон Картер, особенно после того, что ты совершил. — Она засмеялась. — Никогда не забуду, как ты расправился с Раб Зовом.

— И Раб Зов не забудет.

— Да и Хин Абтель тоже. Надеюсь они успеют заделать отверстие, пробитое флайером, до того, как замерзнут. Нет, Хин Абтелю трудновато будет забыть тебя.

— Только вот он не будет знать, кого вспоминать: я был перекрашен, и Хин Абтель не имеет представления, кто был в его руках.

— Все верно. Но если ты попадешь к нему в плен, тебя все равно ждет смерть.

В конце концов мы решили, что самое мудрое в данной ситуации — лететь в Гелиум и просить помощи Тардос Морса, джеддака, поэтому мы повернули на юго-восток. Нам предстояло лететь очень долго, а у нас не было ни пищи, ни воды.

Вскоре мы увидели башни Хорца, напомнившие нам при каких обстоятельствах мы встретились с Ная Дан Чи. Мне показалось, что Лана с грустью смотрит на полуразрушенный, когда-то величественный город, мертвый и унылый; город, который покинул ее возлюбленный ради нас. Здесь Лана сбежала от Хин Абтеля. Здесь он украл наш флайер: да, Хорц многое напомнил нам, и я был рад, что он остался позади — мертвый памятник ушедшему.

Далеко впереди находился Дусар, где было много воды и пищи. Но вряд ли можно было рассчитывать на дружественный прием: уже много лет между Дусаром и Гелиумом продолжалась вражда.

Я решил обогнуть Дусар, и вот он внизу. Под нами проплывает совершенно незнакомая холмистая страна. И в одной из долин я заметил то, что так редко можно было встретить на Марсе — лес. Лес — это значит фрукты, орехи, может быть, животные. А мы были очень голодны. Наверняка, там можно было найти и манталию, чтобы утолить жажду. Я решил совершить посадку, хотя на сердце было как-то тревожно — какие еще опасности подстерегали нас здесь. И предчувствия не обманули меня.

2

Флайер опустился на опушке леса. Предупредив Лану, чтобы она оставалась на корабле и была готова в любой момент подняться в воздух, я отправился на поиски пищи. В лесу росли и орехи, и фрукты, и я начал было собирать их, но тут я услышал возбужденный и встревоженный голос Ланы. Бросив все, я побежал к флайеру. Еще один пронзительный крик, и в этот момент, я выскочил из леса. Флайер поднимался в воздух! Я рванулся к нему изо всех сил, затем прыгнул вверх в надежде ухватиться за нижние части летательного аппарата. Он уже парил на высоте тридцати футов. Я коснулся корпуса флайера, но мои руки не нашли ничего, за что можно было ухватиться, и я упал на землю. Но за это мгновение я успел разглядеть палубу корабля: и волосы у меня встали дыбом. Лана лежала ничком на палубе, а возле пульта управления никого не было!

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Великий воин - Эдгар Берроуз бесплатно.
Похожие на Великий воин - Эдгар Берроуз книги

Оставить комментарий