Рейтинговые книги
Читем онлайн Путешественник во времени - Генри Ченселлор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 73

— Пока.

Том проводил взглядом его тощую фигурку, торопливо зашагавшую к темным домам.

— И спасибо.

Авель обернулся, показал ему сжатый кулак с оттопыренным вверх большим пальцем и, оглядевшись по сторонам, скользнул в проход между двумя складами и исчез.

«Ладно, — подумал Том. — Бежать прямо, никуда не сворачивая».

Сперва он двигался медленно, но вскоре заметил, что коньки Ноя глубоко врезаются в лед, и набрал скорость. Он мгновенно смешался с толпой оживленно тараторящих врачей и, опустив взгляд, чуть сбавил шаг, чтобы прислушаться к разговорам вокруг.

— Говорят, он действительно нашел это.

— Да, я слышал.

— Значит, об этом непременно объявят…

— От Монголии до Канады…

— Везде, на каждом континенте…

— На этот раз его изберут…

— И это станет зарей…

— Нового мирового порядка…

И так оно и продолжалось: сотни одинаковых голосов заканчивали произнесенные другими фразы и в то же время оживленно беседовали между собой. Они говорят о доне Жервазе, а под «этим» подразумевают состав Августа? Том не знал, и сейчас это его не волновало — маленькая синяя бутылочка по-прежнему покоилась у него в кармане. Оставалось лишь доставить ее в безопасное место.

Вырвавшись из толпы, он промчался мимо последних ларьков и понесся по залитому лунным светом льду. Подгоняя себя, он все удлинял шаги, пока мерцающий лед не начал размываться перед его глазами. Огоньки лоцманского дома постепенно приближались.

«Не сворачивай. Тут лед толще».

Его ноги уже горели. Глотая холодный ночной воздух, Том бросил взгляд налево, где маячило едва различимое плетеное ограждение вокруг трещины, поглотившей Ноя. Полпути.

«Не останавливайся. Только вперед».

Пригнувшись, мальчик еще удлинил шаги, и коньки начали посвистывать. Свиш… сваш… свиш… сваш… Отлично, теперь главное не сбиться с ритма — и все получится. Шагов через десять Том вновь поднял голову. Впереди что-то изменилось. Пропали огоньки дома — их застила какая-то чернильно-синяя пелена, как будто бы накатившая на него по льду.

«Морской туман, — подумал Том, переводя дух. — Мама зовет его маревом».

Но постой-ка… деревья над полосой тумана почему-то пришли в движение, как оленьи рога на фоне неба. Что там происходит? Мальчик резко остановился. Задыхаясь, он уставился на облако синего тумана. Что-то тут не так… как будто весь дальний берег пришел в движение.

И тут он услышал топот. Копыта грохотали по льду, словно громовые раскаты. Все громче, все ближе. У Тома в жилах застыла кровь: что-то темное неслось из тумана прямо на него, и лед вокруг затрещал, вспучиваясь и дрожа, как от землетрясения. Мигом позже из мутной пелены вырвались огромные сани, запряженные парой вороных, чьи глаза дико сверкали. Над ними, щелкая огромным кнутом, возвышался не кто иной, как дон Жерваз, его лысина блестела в лунном свете, словно стальная. Рядом с ним стояла Лотос, ее длинные черные волосы развевались по ветру. Под мышкой она держала арбалет. Они мчались прямо на него, и оба выглядели вконец обезумевшими.

Глава 23

ОДНА СИНЯЯ БУТЫЛОЧКА

Значит, конец будет таким.

Том безнадежно обернулся, и огни палаток поплыли у него перед глазами. Так далеко. Он как-то заставил себя побежать снова, но все не мог набрать скорость: ноги обмякли и подкашивались, словно он участвовал в забеге и уже собирался пересечь финишную черту, а та вдруг исчезла. Он машинально бежал дальше, словно робот, в душе понимая, что эту гонку ему не выиграть: ужасающие сани приближаются с каждой секундой и ему ни за что от них не скрыться. Дон Жерваз прав: он вмешался во что-то, о чем не имел ни малейшего понятия. Горячие слезы разочарования закипали внутри, а грохот копыт все приближался. Он вовсе не хотел во все это ввязываться, но если им так надо убить его — пусть, с него хватит. Все кончено. Тому хотелось уже только одного: свернуться калачиком и заплакать. Но какой-то сердитый огонек внутри все еще теплился, не позволяя ему остановиться…

Дзинь! Что-то серебристое мелькнуло мимо уха мальчика, и он, не задумываясь, уклонился влево. Что это было?

Что-то просвистело над другим его плечом и со звоном отскочило ото льда впереди. Лотос стреляет! В следующий раз она, несомненно, не промажет. Том невольно втянул голову в плечи и зажмурился… вот сейчас. Шея горела огнем в ожидании удара… ну давай, стреляй… стреляй же! Спускай тетиву, глупая девчонка…

И вдруг как будто бы порыв ветра промчался над ним.

— Том! — окликнул его знакомый голос.

Вскинув голову, мальчик увидел кружащий в лунном свете огромный силуэт орла.

— Хватай веревку, приятель! Я не могу спуститься ниже!

Веревку? Какую веревку? Вот она! Впереди по льду прыгал конец толстого пенькового каната! А канат уходил в небо, где охватывал могучую птичью шею. Внезапно в душе Тома забрезжила искорка надежды. У него появился шанс.

— Быстрей! — крикнул орел. — У нас нет времени!

Не обращая внимания на топот копыт за спиной, Том из последних сил рванулся за канатом. Свиш-сваш… свиш… сваш… свиш… сваш… близко… еще ближе… почти догнал…

— Давай же! — закричал орел, беспокойно оглядываясь на сани.

Еще три шага, два…

«Давай, Том!»

Легкие едва не разрывались, но он почти поравнялся с канатом. Почти… он слышал звяканье сбруи, храп лошадей… лед уже дрожал… еще немного… шаг — и он прыгнул и вцепился в веревку обеими руками. Сани почти наехали на него, но в следующую секунду его выдернуло оттуда сильным рывком. Том пошатнулся, но устоял на ногах. Еще одна стрела просвистела мимо плеча, но он не обратил на нее внимания. Откинувшись назад, словно он летел на водных лыжах за катером, мальчик скользил по льду все быстрее и быстрее, пока ветер не завыл у него в ушах и лед не зашипел под коньками.

«Держись, Том, бога ради. Держись…»

— Том! — окликнул его сверху орел. — Готов к полету?

Несмотря на боль в пальцах, мальчик еще крепче вцепился в канат. Он не успел даже ответить, прежде чем птица начала набирать высоту… но тут над его головой мелькнула очередная серебристая вспышка и рассекла веревку. Уцелели лишь три пряди…

— Нет! — отчаянно завопил Том, с ужасом глядя на надрыв, до которого он не мог дотянуться. — Разрезана! Веревка! Она разрезана!

Орел покосился вниз на почти лопнувший канат и громко выругался.

— Не беда! — крикнул он. — Просто… держись, приятель! Держись!

Птица спустилась ниже и полетела быстрее. Скорость теперь действительно ужасала — Том никогда в жизни не двигался так быстро. Из-под лезвий коньков брызгами летело сверкающее ледяное крошево. Каким-то образом три тонкие пряди еще держались…

«Пожалуйста, только не лопните теперь… только не лопните…»

Оглянувшись через плечо, он увидел перекошенное лицо дона Жерваза — тот нещадно понукал лошадей, стегая их кнутом, но они все равно не могли угнаться за Томом.

— Поберегись! — крикнул орел.

Мальчика мотнуло вправо, и он оказался посреди ярмарочных палаток. Нет! Это же безумие! Перепуганные узколицые типы мелькали по сторонам, а он отчаянно лавировал между ларьками, едва удерживаясь на ногах.

— Немедленно остановить мальчишку! — взревел дон Жерваз.

Ярмарка взорвалась паническими воплями, когда сани с грохотом пролетели следом, разметав по льду катавшиеся на коньках парочки, торговцев и врачей.

— Убить его! — визжала Лотос.

Но никто не решился встать на пути Тома, боясь угодить под копыта мчащихся галопом лошадей. Внезапно перед ним из темноты вырос ледяной замок.

— Прими влево! — закричал огромный орел. — Влево!

Том заметил препятствие слишком поздно, отчаянно вильнул вправо и врезался в высокого мужчину, выгуливающего огромного волкодава. Канат вырвался у него из рук, мальчик упал и кубарем покатился по льду. Он отчаянно потянулся за ускользающей веревкой, но вместо нее его пальцы сжались на собачьем поводке.

— Вот он! — завизжал один из врачей, увидев катящегося по льду Тома. — Немедленно остановить мальчишку!

— А потом убить!

— Да, так они сказали!

— Остановить и убить!

— Остановить и убить! Остановить и убить!

Том беспомощно лежал на льду, а вокруг со всех сторон смыкалась темная масса скандирующих людей.

— Нет… пожалуйста, — прошептал он. — Не надо.

Чьи-то холодные руки схватили его за коньки, и тут над его головой захлопали гигантские крылья.

— Поводок, Том, не выпускай его, что бы ни случилось!

Волкодав рванулся вперед, едва не выдернув руки Тома из суставов. Коньки слетели с ног, и Том головой вперед заскользил на спине сквозь толпу. Тощие бледные ладони пытались схватить его, пока он летел сквозь мельтешение коньков, рук и лиц, разметанных могучей серой собакой. Дон Жерваз не верил своим глазам, его лицо побагровело от ярости.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 73
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Путешественник во времени - Генри Ченселлор бесплатно.
Похожие на Путешественник во времени - Генри Ченселлор книги

Оставить комментарий