Рейтинговые книги
Читем онлайн Гарри Поттер и Враг Сокола - Danielle Collinerouge

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 217

Добби восторженно пропищал что-то про своих добрых хозяев и с поклоном принял монетку.

— Он сейчас подумал о том, что отложил уже достаточно денег для подарков нам на Рождество, — сказал Гарри.

— Это его право. Мое дело, как хозяйки, вовремя платить Добби за то, что он хорошо работает, — ответила Гермиона. — Кстати, я уже закончила свою книгу «Хотят ли эльфы быть рабами». Может, прочитаешь её?

— Да, — ответил Гарри, с аппетитом поглощая яичницу с беконом, — потом…

— Вот, я оставлю рукопись на столе. Когда освободишься от тренировки, можешь почитать. Мне очень интересно твое мнение.

— Тренировки? — Гарри едва не перевернул поднос. — Который сейчас час?! Мне же в 10 надо быть на поле, Рон нас собирает!

— Пять минут одиннадцатого, — ответила Гермиона.

Гарри застонал и стукнул себя по лбу. Он вспомнил, что на последней тренировке неудачно упал с метлы в лужу, а потом, сняв форму, забыл её положить в корзину для грязного белья, откуда хогвартские эльфы-домовики забирали одежду в стирку. Может, попробовать заклинание Эскуро? А каким заклинанием её разгладить? Гарри быстро встал с кровати и принялся одеваться.

— Добби, принеси мою квиддичную форму!

— Она уже здесь! — довольно ответил эльф и указал на выстиранную и отглаженную форму, висящую на плечиках недалеко от кровати.

— Добби! — изумленно и радостно воскликнул Гарри.

Гермиона улыбнулась.

* * *

Гарри помчался по коридорам Хогвартса к выходу. По пути к полю для квиддича он забежал за своей метлой и едва поборол искушение прилететь на тренировку в прямом, а не в переносном смысле. Но мысль о том, что Рон все равно будет ругать за опоздание, а команда будет смеяться, если увидит, каким именно образом их ловец спешит на тренировку, заставила Гарри отказаться от этой затеи. Задыхаясь, Гарри подбежал к гриффиндорской сборной, которая стояла возле трибун и мирно жмурилась под осенним солнышком.

— О, Гарри, вот и ты, — отозвался один из охотников — парень с 6 курса. — А где наш капитан?

— Разве Рона нет? — изумился Гарри.

— Не-а, чего-то опаздывает, — зевнул загонщик.

Гарри облегченно вздохнул и улыбнулся — не иначе как Парвати виновата. Затем повернулся в сторону раздевалки. Может, Рон уже спешит? О нет, Гарри сочувственно рассмеялся: растрепанный и помятый капитан гриффиндорской сборной стремительно влетел на стадион на своей «Молнии».

— Ну, в общем я того, кое-какие дела улаживал, — слезая с метлы, сообщил Рон. — Я же староста.

Команда лениво кивнула и приготовилась к полетам. Гарри тихо прыснул в перчатку — на лице Рона ясно виднелись следы Парвати.

* * *

Гермиона зашла на трибуны, когда тренировка гриффиндорской сборной шла полным ходом. Ещё издали она заметила сидящую Тонкс, рядом с которой играл маленький Сириус. Молодая волшебница была одета в темно-синюю мантию, гармонирующую с цветом иссиня-черных волос, собранных на затылке в замысловатый узел. На противоположной стороне трибун сидела группа девушек, а ещё дальше — несколько младшекурсников, которые заворожено следили за тем, как летают старожилы факультета.

— Профессор Тонкс, — Гермиона поприветствовала Нимфадору.

— Пока рядом нет посторонних, можно просто Тонкс, — улыбнулась она. — Знаю, что это непедагогично, но я не виновата, что мы сначала стали подругами, а потом уж я подалась в преподаватели!

Гермиона согласно кивнула и ласково заворковала возле Сириуса, которого Тонкс устроила на маленьких раскладных качелях. Малыш радостно заагукал и протянул к Гермионе руки.

— Мы с Барсучком пришли полюбоваться, как Гарри летает. Если честно, то просто класс! — искренне сказала Тонкс. — Рем говорил, что это у него от Джеймса.

Гермиона взяла Сириуса на руки и села рядом с Нимфадорой.

— Да, кстати, видела вчера, как летает слизеринский ловец Дракончик. Очень забавно, особенно когда манерно поправляет волосы и строит девчонкам-болельщицам глазки, а снитч спокойно пролетает мимо! — Тонкс весело рассмеялась.

— Ой, а что это с Роном? — Тонкс на минутку нахмурилась и снова рассмеялась. — Сразу видно, что у него нет девушки! Гарри у тебя вон какой ухоженный!

— Это не только моя заслуга, — скромно ответила Гермиона, усаживая выкручивающегося Сириуса назад на качели, — Добби нам очень помогает.

— Ах, да, я ведь совсем забыла, профессор Дамблдор подарил Добби вам на свадьбу! — кивнула Тонкс.

— Как подарил? — ахнула Гермиона. — Я думала, Добби пришел служить нам по собственному желанию!

— А ты разве не знала? — Тонкс тоже удивилась. — Добби твой хоть и свободный, а психология у него прежняя. После освобождения от Малфоев Добби долго искал себе нового хозяина, который бы платил ему, но все равно был бы хозяином, и нашел его в лице профессора Дамблдора. А когда тебя венчали с Гарри, профессор подарил, вернее, велел ему служить вам. Когда рождается новая семья, очень хорошим подарком считается домашний эльф. Добби с полным восторгом отправился служить тебе и Гарри, и, судя по его прикиду, неплохо устроился!

— Я стараюсь относиться к Добби хорошо, и не как к рабу! — воскликнула Гермиона. — Я много разговаривала с ним, когда работала над книгой.

— Ну и как успехи, закончила свою брошюрку?

— Да, хочешь почитать? — живо ответила Гермиона.

— С удовольствием почитаю, — кивнула Тонкс. — На ночь. Надеюсь, она получилась достаточно интересной?

— Я старалась. А что?

— А то, что у меня учебники и художественная литература, а также вой и хныканье Барсучка заменяют более приятную процедуру.

— Что случилось? — обеспокоено спросила Гермиона. — Ты поссорилась с Ремусом?

— Нет, что ты, с ним невозможно ссориться, Рем на редкость мягкий и дружелюбный. Просто мой Волчик сейчас в нокауте после полнолуния лежит, — Тонкс страдальчески поморщилась, усмехнулась и заговорщицким шепотом добавила, — у нас с ним циклы не совпадают!

— Это проблема для тебя? — сочувственно спросила Гермиона.

— Не самая страшная, — пожала плечами Тонкс. — Гораздо больше меня беспокоит то, что Ремус комплексует из-за своей бедности и ликантропии. Он боится потерять меня, но даже пальцем не пошевелит, если я надумаю уходить от него. Считает, что я достойна лучшего мужа.

— Но… — растерянно протянула Гермиона.

— Лучшего! — хмыкнула Тонкс. — Где же я возьму такого, как Рем, только без этой жуткой болезни? Знаешь, Герми, ведь он — такая душка, такой ласковый, добрый. Но эти превращения… Он мучается, и самое страшное, что от этого нет никакого лекарства. Да ещё и со Снейпом у Рема такие отношения… — Тонкс покачала головой. — Нет, он, конечно, по-любому сварит зелье, речь идет о безопасности людей, но… Мало я доставала этого специалиста по травам и зельям, когда училась в школе!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 217
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гарри Поттер и Враг Сокола - Danielle Collinerouge бесплатно.

Оставить комментарий