Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваша светлость, мои люди и правда больны, не нужно Вам на них смотреть, — уверенный, бархатистый голос мужчины раздался не позволительно близко. Голос словно убаюкивал, и все бы ничего, но я ощутила чужую магию. На меня попытались воздействовать на моей же земле. Красавцы.
— Аррияш, действуй! — негромко приказала я, и мысленно протянулась к духу, который и сам знал, что должен сделать.
Стража гостей была взята в плотное кольцо, обезоружена и оттеснена на дорогу, подальше от крыльца.
— Тирхан, загляни в кареты, там след как от меня недавно был. — Я игнорировала мужчин Куафара, которые то ли опешили от моей наглости, то ли сообразили, что магией владеет не только их предводитель.
Тирхан услышав мои слова крякнул и заторопился к карете, солдаты Аррияша резво открыли перед ним двери кареты…
— А вам я рекомендую назваться истинным именем и титулом, уважаемый. — Я обернулась к мужчине-помощнику эдора, чей головной убор слетел (явно магия моего хранителя виновата, и зря я подумала, что мужик не пытался сопротивляться и магичить, пытался, но не смог), являя миру толстенную и длинную косу, с глухим стуком упавшую ему на плечо. — И больше не пытаться применять магию. Вы здесь не единственный одаренный.
— Боги всемогущие! — вскрик Тирхана отвлек меня от сузившихся очей незваного гостя и заставил обернуться к учителю. — Срочно в дом! Всех в дом! Герцогиня, мне нужна будет ваша помощь!
Голос Тирхана дрожал и был полон волнения. Уж не знаю кого и что он там увидел, но впечатлило его увиденное сильно.
— Все настолько плохо? — этот вопрос задала не я, а тот чьего имени не было озвучено и кто все не желал назвать истинного.
— Аррияш, проводи наших гостей в третий дом. — Я головой указала на эдора Рафта и его сопровождающих, в том числе на нахального и явно привыкшего к власти мужчину. — С вами мы продолжим диалог позже.
— Ваша светлость, я ответственен за этих людей и…
Что он там «и» я не дослушала, рванула к Тирхану, который выползал из кареты. Именно выползал, на нем лица не было. Бледный, руки тряслись, я так за него испугалась, что подхватила его не только руками, но и магией.
— Что же ты себя не бережешь, — выдохнула ему и сдала обмякшего учителя на поруки Аррияшу.
Однако мне пришлось удивиться, помощь мне оказал совсем не мой вояка.
— Слабенькие у вас, впечатлительные лекари, — заявил гость, — я отведу его в покои. Показывайте дорогу!
Глава девятнадцатая
— Я сам в состоянии дойти, — резкий ответ учителя, пришедшего в себя, изумил меня, его голос был наполнен яростью, отвращением, злостью и испугом.
Я анализировала состояние учителя и решала для себя задачку: стоит ли действовать в полную силу? Стоит ли раскрывать собственный потенциал и ресурсы земли перед несомненно сильным магом. В такие моменты я всегда отрезала эмоции и в голове словно щелкал радиоприемник, улавливающий нужную волну. Каким бы ни было состояние учителя, чтобы его ни потрясло, действовать необдуманно нельзя.
Будем честны, я не дрогну, если мне кого-то прибить придется и под елью прикопать. Это не современная Россия, где буквально на каждом шагу камеры натыканы, гость этот инкогнито поехал, а местность у меня суровая (даже если кто-то и вспомнит, куда этот орёл направился) с меня взятки гладки. Врать я получше местных умею. Отбрехаюсь да так, что мне еще и должны останутся за доставленное беспокойство…
Но… есть сомнения в необходимости настолько радикальных мер. По крайней мере прямо сейчас.
— Тирхан, успокойтесь, людям нужна ваша помощь. Проследите за тем, чтобы их аккуратно отнесли в покои.
Я осматривалась, подмечая, что стража гостей не делает попытки выйти из плотного кольца, будто получили молчаливый приказ. Кем бы ни был сопровождающий эдора Рафта, он скорее прощупывал меня, чем желал навредить. И искренне беспокоился за тех, кто находился в каретах.
— Герцогиня Дарремская не имеет полного представления о культуре Куафара, но мне прекрасно известно, какая семья имеет право на такую прическу. — Тирхан смотрел на мужчину, который после его слов даже не вздрогнул, только усмехнулся. — Откуда в Вашей свите подданные нашего королевства и почему в столь плачевном состоянии?
— Предлагаю зайти в дом и все обсудить там. — Я тронула учителя за плечо и посмотрела на гостя (эдор Рафт с большой частью своих людей уже был конвоирован солдатами Аррияша в третий гостевой дом, причем без малейшего сопротивления, кажется, даже наоборот, купец с облегчением сбежал отсюда). — Взаимное прощупывание на тему возможной угрозы предлагаю прекратить. Кем бы вы ни были, но судя по тому, что я вижу, навредить тем людям вы не пытались. Иначе бы не везли их в Амриарн и тем более не сопровождали лично. Тирхан, полагаю, ты ошибся. Гости не желают причинить нам вреда, скорее опасаются, что это мы можем причинить вред тем, кого они сопровождают.
— Вы лэдор Тирхан Дарот Вальский? — проигнорировав мой спич, спросил мужчина.
— Да, это я, а вот вы?..
— Оружие на землю! — громко приказал гость вместо того, чтобы ответить.
Его стража подчинилась мгновенно.
— Вы правы, герцогиня, мы не несем угрозы и подчинимся вашим требованиям. Но назовусь я в доме, с вашего позволения. И прошу разместись моих людей, даю слово — они не причинят вреда ни вам, ни вашим подданным.
Я едва слышно выдохнула. Здравая просьба, с учетом того, что деревенские давно высыпали на улицу, и недобро посматривали на чужаков. Да и в целом меня начала раздражать сложившаяся ситуация. Гость был опасен, но проблема в том, что эта опасность была скорее в общем облике, понимании того, что он не безобидная овечка, а не в прямой угрозе мне или моим людям. Захоти он реально навредить, давно бы начал потасовку и возможно бы одержал верх, не имей я в рукаве козырей в виде подчинения земли моим приказам и духа-хранителя (о чем он, конечно, знать не мог). Но никаких попыток он не делал, только раз попробовал применить внушение, когда мы заинтересовались людьми в каретах. И то, в
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Черный феникс (СИ) - Любимка Настя - Любовно-фантастические романы
- Долг феникса (СИ) - Любимка Настя - Любовно-фантастические романы
- Герцогиня (СИ) - Кира Воллеф - Любовно-фантастические романы
- Свадебные дары дракона (СИ) - Любимка Настя - Любовно-фантастические романы
- (не) Желанная для генерала-дракона (СИ) - Лисина Василиса - Любовно-фантастические романы
- (не) Желанная для генерала-дракона - Василиса Лисина - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Проклятая герцогиня (СИ) - Смольская Майя - Любовно-фантастические романы
- Желанная для вампира (СИ) - Зимина Юлия - Любовно-фантастические романы
- Мой любимый менталист - Шерстобитова Ольга Сергеевна - Любовно-фантастические романы