Шрифт:
Интервал:
Закладка:
162
Моллюски — животные с мягким телом, обычно покрытым раковиной; водятся в морях, пресных водах и на суше. Многие съедобны.
163
Дрейфовать — перемещаться по воде силою ветра или течения.
164
Протеже — лицо, находящееся под чьим-либо покровительством.
165
Все в порядке (фр.).
166
Галлюцинация — болезненное состояние, бред, при котором возникают ощущения, не вызываемые внешними раздражителями, но воспринимаемые как подлинное отражение действительности.
167
Классификация — распределение предметов, явлений и понятий по классам, отделам, разрядам в зависимости от их общих признаков.
168
Блуменбах Иоганн Фридрих (1752–1840) немецкий ученый, один из основателей современной антропологии. Описал 5 рас современного человека.
169
Артикулированная речь — осознанная и отчетливо произносимая.
170
Казус — случай, отдельный факт.
171
Вифлеем (церк. — слав.; дв. — евр. — Бетлехем; совр. — Бейт-Лахм) город в Палестине в 8 км к югу от Иерусалима. Здесь, по библейскому преданию, родился Иисус Христос. Сюда, руководимые возникшей в небе необыкновенной звездой, пришли мудрецы поклониться новорожденному Спасу. В данном случае этот сюжет использован в переносном смысле: герой романа выражает надежду, что вспыхнувший в ночи неведомый огонь укажет путешественникам путь к спасению.
172
Вебер Карл Мария фон (1786–1826) — немецкий композитор, дирижер, пианист. Основоположник немецкой романтической оперы.
173
Колоссальный — исполинский, огромный.
174
Кроме уже упомянутых в примечаниях на предыдущих страницах, здесь следует пояснить некоторые другие названия. Бавольник — устаревшее название хлопчатника. Пальмы дум и делеб, вместе с масличными пальмами, — типичные растения саванн. Драцена — дерево или кустарник с длинными вечнозелеными листьями, идущими на изготовление различных изделий, и соком, используемым для приготовления лака.
175
В четвертичных отложениях на острове Суматра М. Е. Дюбуа, голландский военный врач из Батавии, нашел хорошо сохранившиеся череп, бедренную кость и зуб. Объем черепной коробки намного превосходил этот показатель у самой крупной гориллы, но уступал человеческому. Существо, которому принадлежал череп, действительно предстает как недостающее промежуточное звено между антропоидом и человеком. Так что для выяснения последствий этого открытия возник вопрос об экспедиции на остров Яву. Ее предпримет молодой американский ученый доктор Уолтерс, а финансирует миллиардер Вандербильт. (Примеч. автора.)
176
Опекун — человек, принявший на себя заботу, попечение о ком-нибудь.
177
Ин-кварто — формат изданий, при котором размер страницы равен 1/4 бумажного листа.
178
Антропоморфизм — уподобление человеку, наделение человеческими свойствами предметов и явлений неживой природы, небесных тел, животных, мифических существ.
179
Суверен — носитель верховной власти.
180
Отец (нем.)
181
"Как дела, старина?" (фр.)
182
Современное название — Республика Бенин.
183
Микроцефалы — люди, имеющие порок развития — малую величину черепа и мозга при относительно нормальных размерах частей тела.
184
Прогнатизм (от фр. prognathe) прогнатический, с выдающимися челюстями.
185
Линней Карл (1707–1778) — шведский естествоиспытатель, создатель системы животного и растительного мира. Построил наиболее удачную искусственную классификацию растений и животных.
186
Эволюция — здесь: необратимое историческое развитие живой природы.
187
Троглодиты — первобытные пещерные люди.
188
Фогт Карл (1817–1895) — немецкий естествоиспытатель, анатом и физиолог.
189
Брахицефалы — люди, имеющие такое соотношение длины и ширины головы, при котором ширина составляет более 0,81 длины (короткоголовые).
190
Долихоцефалы — люди, имеющие такое соотношение длины и ширины головы, при котором ширина составляет менее 0,75 длины (длинноголовые).
191
Остеология — раздел анатомии, изучающий строение, развитие и изменения костного скелета.
192
Моногенизм — учение о том, что все современное человечество едино по происхождению и представляет собой один вид в биологическом смысле.
193
Полигенизм — противоположное моногенизму учение, утверждающее, что разные расы человечества соответствуют видам и даже родам у животных и произошли от различных приматов (обезьян) в разных местах Земли, независимо друг от друга.
194
Атавизм — проявление у организмов свойств и признаков, характерных для далеких предков, что является доказательством исторического развития организмов.
195
Герой романа ошибается: так, например, в Болгарии все наоборот.
196
Кафры (от араб. «кяфир» — неверный) — так в XVII–XIX веках европейцы называли негров-банту, населявших Восточную и Юго-Восточную Африку. В более узком смысле этот термин употреблялся по отношению к народу зулу.
197
Камергер — одно из придворных званий в монархических государствах.
198
Этнология (этнография) — народоведсние, наука, изучающая бытовые и культурные особенности народов мира, проблемы происхождения, расселения и культурно-исторических отношений народов.
199
- История великих путешествий. Том 3. Путешественники XIX века - Жюль Верн - Путешествия и география
- Ознакомительная поездка - Жюль Верн - Путешествия и география
- Необыкновенные приключения экспедиции Барсака - Жюль Верн - Путешествия и география
- Клодиус Бомбарнак - Жюль Верн - Путешествия и география
- Завещание чудака - Верн Жюль Габриэль - Путешествия и география
- Властелин мира - Жюль Верн - Путешествия и география
- Прорвавшие блокаду - Верн Жюль Габриэль - Путешествия и география
- Таинственный остров (перевод Игнатия Петрова) - Жюль Верн - Путешествия и география
- В стране мехов - Верн Жюль Габриэль - Путешествия и география
- Плавучий остров. Вверх дном - Жюль Верн - Путешествия и география