Рейтинговые книги
Читем онлайн Ласточки и амазонки - Артур Рэнсом

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 69

– А мы не так танцуем, – сказала Титти.

– А как? Покажи, – попросил капитан Флинт.

Он играл и играл, а Нэнси с Пегги и капитан Джон с боцманом Сьюзен, матросом Титти и корабельным юнгой танцевали хорнпайп каждый на свой лад. Притопывание по палубе было слышно над водой в тишине за целую милю. Капитан Флинт играл все быстрее и быстрее. И все быстрее и быстрее плясали Ласточки и Амазонки, пока музыка не сделалась такой быстрой, что перестала походить на музыку вообще, и все попадали на палубу в изнеможении.

– Подумать только, я провел впустую целое лето, – сказал капитан Флинт.

Потом он играл разные песни, а они, отдышавшись, стали подпевать. Он сыграл «Испанских дам», и «Кита», и «Амстердам», «Вдалеке в Рио» и множество других.

Наконец стало темнеть.

– У нас в гавани не зажжены бакены, – вспомнил капитан Джон.

– Мы должны вернуться до темноты, – сказала боцман Сьюзен.

– Да и ветер стихает, – заметила Нэнси. – Пошли, пока еще можно идти под парусом.

– Завтра пойдем бить китов, – напомнил капитан Флинт, прощаясь.

– И искать сокровище, – добавила Титти.

И через несколько минут «Ласточка» и «Амазонка» направились к выходу из залива.

Капитан Флинт присел на перила и смотрел им вслед. Звук его аккордеона был слышен им, пока они не обогнули мыс.

– Он просто отличный пират, – сказал капитан Джон.

– Жалко, что он такой старый, – вздохнул Роджер.

Ну и не слишком-то он старый, – сказала Титти.

Глава 28

Сокровища Бакланьего острова

Когда Титти ложилась спать, в голове у нее крутилась одна идея. И наутро эта идея не потеряла своей притягательности. Титти выглянула наружу, чтобы посмотреть, какая стоит погода. Был ясный безветренный день – как раз то, что ей было нужно, потому что она знала, что при сильном ветре ей и Роджеру не позволят выйти на «Ласточке» самим, без капитана или боцмана.

– Просыпайся, Роджер, – позвала она.

– Что случилось? – спросил капитан Джон.

– Кто-нибудь может захапать его раньше!

– Что захапать?

– Сокровище Бакланьего острова. Мы с Роджером собираемся отправиться посмотреть, что там такое.

– Да мы же уже смотрели, и ничего там нет.

– Сегодня последний день, – не сдавалась Титти. – И вы со Сьюзен сказали, что мы можем туда сходить. А я уверена, что оно там.

– Но ведь мы собирались порыбачить с ка питаном Флинтом!

– Мы с Роджером собираемся заняться кладоискательством. Мы говорили вчера вечером. И ветра сегодня нет.

– Ты будешь ужасно разочарована, Титти, – сонно пробормотала Сьюзен.

– Ну уж не тогда, когда найду сокровище.

– Ладно, Роджер, отчаливай, – разрешил капитан Джон. – Можешь сплавать на другой берег и взять молока, когда искупаешься.

– Ставлю вдвое больше на Амазонок и капитана Флинта, – заявила боцман. – Мы прихватим что-нибудь с собой, когда пойдем бить китов.

Юнга и матрос быстро искупались. Сегодня матроса не волновал жемчуг, и она вытащила юнгу сушиться, как только он продемонстрировал, что умеет плавать и на спине, и на животе. Затем они поспешили на другой берег за молоком. Вернувшись, они обнаружили, что все, кроме боцмана «Ласточки», заняты снаряжением удочек.

– Ну вы же не пойдете на Бакланий остров? – спросила Пегги. – Знаете же, что там ничего нет. Лучше пошли вместе с нами на китов.

Но матрос Титти была непреклонна, а юнга Роджер, хоть и подумывал о китах, решил следовать за матросом.

После завтрака, пока остальные были заняты ловлей уклеек в ожидании капитана Флинта, боцман Сьюзен сделала кладоискателям по большому свертку с бутербродами и дала бутылку молока.

– А теперь запомни, Роджер! – сказала она. – Командовать будет Титти. А ты должен ей во всем подчиняться.

– Есть, сэр! – отрапортовал юнга.

– Что бы нам взять вместо кирки? – спросила матрос.

– Да не понадобится вам кирка, – возразила боцман.

– Конечно, понадобится! Сокровище может быть на метр под землей.

– Возьмите молоток, – посоветовал Джон.

– И нам еще нужен компас, и карта со скелетами, и рисунки с деревьями.

– Компас можете взять, если будете обращаться с ним осторожно.

– И не задерживайтесь там слишком долго! – подытожила боцман. – Вам будет видно, куда мы пойдем с капитаном Флинтом, и, когда вам надоест ваш остров, можете присоединиться. Мы прихватим ваши удочки.

Они спустились к гавани. Джон взял мачту и парус от «Ласточки». Все пожелали счастливого пути, и моряк с юнгой отправились в путь.

– Не задерживайтесь надолго! – крикнула вслед Сьюзен.

– Лучше присоединяйтесь к охоте на китов! – добавила капитан Нэнси.

Но Титти была слишком занята мыслями, чтобы придумать ответ.

***

Как только они отошли от острова, матрос Титти дала одно весло Роджеру. Они сели рядышком на среднюю банку.

– Греби вместе со мной, юнга, – сказала она.

– Понял.

Титти подняла свое весло из воды. Роджер сделал гребок.

– Юнга, ты не должен отвечать «Понял».

– Есть, сэр! – поправился юнга.

– Мы собираемся пристать к пустынному острову, искать сокровище пиратов – сокровище, которое пираты похитили у капитана Флинта. Там могут быть крабы и аллигаторы. Или всякие враги. Сокровище может быть глубоко закопано под костями мертвецов. Мы можем искать его всю жизнь…

– Сьюзен сказала, чтобы не задерживались.

– Боцман имела в виду, что мы не должны тратить время зря. Мы не будем тратить время, но искать сокровище можно и год, и два – никогда не знаешь сколько. Мы должны смело встретить опасность. Мы должны держаться имеете. И ты должен делать то, что тебе говорят.

– Есть, сэр.

– А теперь, вместе со мной… налегай на весло.

Они налегли на весла, и «Ласточка» зигзагом двинулась через озеро. Несмотря на то что лодочка была маленькой, она была приспособлена к плаванию под парусом и не очень хорошо вела себя при передвижении на веслах.

Матрос Титти знала, что не стоит оглядываться через плечо, но без этого она не очень представляла себе, куда плыть. Где-то на полпути она взялась сама за оба весла, а Роджера по садила на корму, чтобы он правил лодкой.

Бакланий остров был просто грудой валунов и камней, торчащих из воды. На нем рос вереск, немного травы – очень-очень немного, и еще было два мертвых дерева. Одно дерево упало на камни. Его корни подмыло уже очень давно, а почва была каменистой. Другое дерево, высохшее и голое, все в белых потеках птичьего по мета, служило бакланам насестом.

– Мы уже совсем рядом, – сказал Роджер. – Я вижу птиц.

Титти оглянулась. Два черных длинношеих баклана с белыми пятнами у клювов быстро летели над самой водой прочь. Еще два сидели на самой высокой ветке сухого дерева.

– Они стерегут сокровище, – промолвила Титти.

– А один глотает рыбу, – сообщил Роджер. – А теперь оба улетели.

Последние бакланы снялись с дерева и полетели следом за первой парой, сначала низко, потом, набирая высоту, обогнули Дариен и снова снизились к воде – так что Титти с Роджером уже не могли их видеть.

– А вон капитан Флинт.

Большая гребная лодка капитана Флинта виднелась между бухтой Баржи и островом Дикой Кошки. Он спешил возглавить китобойную экспедицию.

Титти и Роджер помахали ему руками, но он греб, сидя к ним спиной, да вдобавок пока что находился у другого берега озера и не увидел их.

– Вот тут я приставала на «Амазонке», – показала матрос Титти. – И я слышала, что пираты гребут у меня за спиной и как они врезались в скалы.

– Настоящие пираты? – спросил юнга.

– Я их не видела. Но я слышала, как скрипят весла в уключинах и как они разговаривают. Они ругались как настоящие. А потом я услышала, как они врезались в камни у берега.

– Да с этой стороны везде камни, – заметил юнга.

Титти медленно поплыла вокруг острова. Подходящего места, чтобы вытащить «Ласточку» на берег, не было.

– Как насчет того места, где мы высаживались с капитаном Флинтом? – спросил Род-жер.

– У его лодки узкий нос. «Ласточка» там не пройдет.

Они подплыли к северной оконечности островка.

– Похоже, что мы можем пройти вдоль этой скалы, но не стоит и пытаться там причаливать. Капитан Джон сказал, чтобы мы были осторожны. Так что смотри в оба.

Раздался тихий удар – «Ласточка» шаркнула по скале, но несильно. Матрос выбралась вперед с носовым фалинем и придержала планшир, юнга последовал за ней.

– Может, взять компас? – спросил он.

– Нет. Мы оставим его на корабле, пока он нам не понадобится. А кирку возьми, и припасы тоже. Только бутылку лучше оставь.

Юнга передал свертки с бутербродами матросу. Затем он подал ей молоток и вылез из лодки.

– А теперь закрепи фалинь вокруг вон того валуна. Ветер тут с юга, и лодка выплывет от сюда, ничего не задев. Припасы мы оставим на камнях.

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ласточки и амазонки - Артур Рэнсом бесплатно.
Похожие на Ласточки и амазонки - Артур Рэнсом книги

Оставить комментарий