Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Фини, держи этого джентльмена под прицелом, слышишь? – приказал Ваймс. – А если он двинется, в том числе захочет высморкаться, даю тебе полное право всадить ему стрелу туда, где она причинит серьезные неудобства.
Он подошел к трапу, кивнул Фини и госпоже Силлитоу, поднял палец и сказал:
– Вернусь через минуту.
И быстро спустился в жаркие и шумные недра «Чудо-Сисси». «Бильярд, – подумал Ваймс. – Гоняй шары, пока прямо перед тобой не окажется нужный».
Он почувствовал давление в ногах, когда лодка поднялась на гребне волны, подпрыгнул и аккуратно приземлился одновременно с «Сисси», которая хлопнулась днищем о воду.
Перед Ваймсом стоял человек, который заставил бы даже Вилликинса подумать дважды.
– Ты, наверное, Десять-Галлонов? Меня послала сюда госпожа Силлитоу. Я командор Ваймс, из анк-морпоркской городской Стражи.
Мужчина с лицом тролля и соответствующим телом произнес:
– Наслышан о вас. А я думал, вы померли.
– Обычно я всегда так выгляжу к концу лодочной прогулки, мистер Десять-Галлонов, – ответил Ваймс и, указав на труп, лежавший на полу между ними, спросил:
– А с ним что случилось?
– Вроде как помер, – злобно оскалившись, сказал Десять-Галлонов. – Никогда раньше не видел, чтобы человек задохнулся, проглотив собственный нос.
В хлеву было трудно расслышать хоть что-то из-за непрерывного жалобного мычания быков и зловещего гудения натянутых до предела тросов, но Ваймс проорал:
– У него был арбалет?
Десять-Галлонов кивнул и одним пальцем, который был толще запястья Ваймса, снял упомянутый арбалет с гвоздя на стене.
– Я бы пошел с вами, мистер, да нам троим тут дела невпроворот, чтоб машина не разлетелась! – Он сплюнул. – Да только шансов мало, раз прямо за нами дерьмовый затор. Увидимся на той стороне, коп!
Ваймс кивнул, быстро изучил арбалет, кое-что подправил и, вполне удовлетворенный, полез по трапу наверх.
Он посмотрел на тех немногочисленных людей, которые не лили воду на дымящиеся спины быков и не пытались удержать лодку на поверхности. Сотрясения следовали одно за другим, и промежутки были слишком короткими, в этом Ваймс не сомневался, и, разумеется, гребаный затор должен был рвануть, как только в нем образовалась бы достаточно большая дыра.
Все, кто находился в каюте, дружно подпрыгнули, когда очередная волна подняла лодку; только Нагл вновь не удержался на ногах. Фини резко втянул воздух сквозь зубы, когда Ваймс подошел к дрожащему Наглу. Парень явно решил, что, скорее всего, оказался злополучным победителем конкурса «Кто первым окажется за бортом». И Фини слышно застонал, когда Ваймс вручил Наглу свежеобретенный арбалет, сказав:
– Я уже говорил тебе, старший констебль, что распознаю убийцу по глазам. Мне нужно прикрытие, и я уверен, что сейчас наш мистер Нагл очень хочет оказаться по правильную сторону закона. Сегодняшнее решение, скорее всего, облегчит его участь в суде. Я прав, мистер Нагл?
Молодой человек лихорадочно закивал.
Ваймс добавил:
– Я бы предпочел, чтобы ты остался здесь, Фини. Пока я не выяснил, кто еще остался на этом корыте, я хочу, чтобы ты позаботился о дамах. Прямо сейчас я не знаю, кто тут жив, а кто мертв.
– «Сисси» – не корыто, командор! – резко заметила госпожа Силлитоу. – Но на первый раз я вам прощаю.
Ваймс отсалютовал и вновь все, кроме Нагла, подпрыгнули, а этот идиот плюхнулся.
Ваймс повернулся к трапу.
– Там, наверху, в рубке – Стратфорд? Так, мистер Нагл?
Накатила еще одна волна, побольше, и Нагл мешком свалился на пол. Он с трудом выговорил:
– Да, и он о вас слышал – сами знаете, как бывает, – и намерен добраться до моря прежде, чем вы его нагоните. Он убийца, сэр, хладнокровный убийца! Не давайте ему шанса, сэр, всеми святыми вас заклинаю, и действуйте поживей, если хотите уцелеть!
Воздух был насыщен электричеством. Все металлические предметы дрожали и позвякивали.
– Похоже, затор вот-вот прорвет, – закончил Нагл.
– Спасибо, мистер Нагл. На мой взгляд, вы благоразумный молодой человек. Именно так я и скажу властям.
Испуганное лицо Нагла расплылось в улыбке.
– А вы – знаменитый командор Ваймс, сэр! Я счастлив, что стою у вас за спиной!
В рубку вел длинный трап. Лоцман был королем, он стоял высоко над рекой – владыка всего, что видел, даже если дождь, как теперь, барабанил в дорогие стеклянные окна рубки, словно считал эти твердые куски небосвода личным оскорблением. Ваймс быстро вошел внутрь. Кричать не было смысла, поскольку буря глушила все звуки, но впоследствии он должен был поручиться, что-таки произнес эти слова: «Командор Ваймс, анк-морпорская городская Стража, статут о вынужденном действии!» Такого статута не существовало, но Ваймс поклялся самому себе, что, черт возьми, добьется его введения, как только вернется в город, даже если придется потянуть за все ниточки. Представитель закона, столкнувшийся с ужасной необходимостью, должен, по крайней мере, иметь нечто вроде фигового листка, который можно сунуть в глотку адвокату!
Он разглядел затылок мистера Силлитоу под фуражкой. Лоцман не обратил на Ваймса никакого внимания, зато молодой человек, стоявший рядом, посмотрел на вошедшего с ужасом, который обычно ассоциируется с мокрыми штанами и дрожащими коленками. Меч, который он держал в руке, тяжело упал на доски.
Нагл нетерпеливо подпрыгивал с ноги на ногу.
– Лучше займитесь им поскорей, командор. Клянусь вам, у него всегда есть пара козырей в рукаве!
Ваймс, не обращая на Нагла внимания, обыскал молодого человека и обнаружил короткий нож, из тех, что обычно носят матросы. Он воспользовался им, чтобы отрезать кусок веревки и связать парню руки за спиной.
– Так, мистер Стратфорд, а теперь пойдем вниз. Хоть я не стану вам мешать, если вы решите броситься за борт.
И тут парень наконец открыл рот.
– Я не Стратфорд, – умоляюще произнес он. – Меня звать Давлин Макинтайр. А Стратфорд стоит у вас за спиной с арбалетом, сэр.
Человек, прежде известный как Эдди Нагл, хихикнул, когда Ваймс обернулся.
– Ох, боги, ох, боги, прославленный командор Ваймс! Будь я проклят, да ты тупее лошадиного дерьма! С первого взгляда распознаешь убийцу, да? Ну а я убил шестнадцать человек и не знаю, сколько гоблинов, потому что они не считаются.
Стратфорд прицелился и ухмыльнулся.
– Наверное, дело в том, что у меня лицо мальчишеское. Да и вообще, какой дурак станет беспокоиться о гоблинах? Ну да, они вроде как умеют говорить, но знал бы ты, как эти мелкие поганцы умеют врать!
Кончик арбалета гипнотически покачивался туда-сюда.
– Хотя… любопытно. То есть ты мне не нравишься, и, разумеется, я тебя пристрелю, но будь так добр, объясни, что именно ты увидел в моих глазах?
Давлин воспользовался возможностью и отчаянно бросился вниз по трапу в ту самую секунду, когда Ваймс, пожав плечами, ответил:
– Я увидел убитую гоблинку. Она тоже тебе соврала? Я распознаю глаза убийцы, Стратфорд, поверь мне, потому что уже много раз их видел. А если вдруг начинаю забывать, достаточно взглянуть в зеркальце для бритья. Да, я уже видел такие глаза, как у тебя, и мне интересно, что ты сделаешь дальше, Стратфорд. Хотя, если хорошенько подумать, с моей стороны и впрямь было неразумно давать тебе арбалет. Может быть, я действительно туп, потому что я даю тебе возможность сдаться, здесь и сейчас, и второй раз предлагать не стану.
Стратфорд уставился на него с открытым ртом.
– Черт возьми, командор, я загнал тебя в угол, а ты предлагаешь мне сдаться? Прости, командор, увидимся в аду.
Ухмыляясь, он спустил тетиву, и она по всем законам жанра должна была пропеть, но вместо этого издала щелчок. Стратфорд уставился на арбалет.
– Я вытащил предохранитель и сунул его в навоз, – сказал Ваймс. – Без предохранителя ты не выстрелишь. Кстати, я предполагаю, что у тебя есть еще и парочка ножей, а потому, если ты попробуешь прорваться с боем, я буду просто счастлив, хотя предупреждаю заранее: во-первых, у тебя ничего не получится, а во-вторых, если ты даже умудришься проскочить мимо человека, который вырос на улицах Анк-Морпорка, то встретишь внизу парня, который способен свалить кулаком слона, и твой нож его только разозлит…
На сей раз волна накатила большая, и Ваймс в прыжке треснулся головой о крышу каюты, прежде чем приземлиться прямо перед Стратфордом и, в лучших традициях Стражи, отвесил ему пинка – между делом и между ног.
– Ну, мистер Стратфорд, разве у вас нет репутации, которую нужно поддерживать? Убийца, внушающий ужас? Тебе бы провести некоторое время в городе, сынок, и уж я позабочусь, чтоб так оно и было… – Стратфорд перекатился на спину, и Ваймс продолжал: – А потом тебя повесят, как положено по закону, но не бойся, у мистера Трупера первоклассная удавка, и, говорят, это совсем не больно. Знаешь что, Стратфорд? Просто адреналина ради, представь, что я та гоблинка. Она молила о пощаде, Стратфорд, помнишь? Я помню! И ты, конечно, не забыл. Тебя сбила с ног первая же волна. Матросы знают, что делать в таких случаях. А ты нет, хотя, надо сказать, притворялся ты неплохо. Оп-па!
- Наука Плоского мира. Книга 2. Глобус - Терри Пратчетт - Иностранное фэнтези
- Интересные времена - Терри Пратчетт - Иностранное фэнтези
- Наука Плоского мира. Книга 3. Часы Дарвина - Терри Пратчетт - Иностранное фэнтези
- Голая империя - Терри Гудкайнд - Иностранное фэнтези
- Машина предсказаний - Терри Гудкайнд - Иностранное фэнтези
- Первая исповедница - Терри Гудкайнд - Иностранное фэнтези
- Эльфийские камни Шаннары - Брукс Терри - Иностранное фэнтези
- Восход доблести - Морган Райс - Иностранное фэнтези
- Молодая Элита - Мэри Лю - Иностранное фэнтези
- Кошмар Ведьмака - Джозеф Дилейни - Иностранное фэнтези