Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ближе к вечеру семьи стали расходиться по домам, и торговцы принялись сворачивать палатки. Наступило время главного события сегодняшнего дня: забега по холму. Линия старта располагалась прямо на дороге, тянущейся вдоль лужайки, и поблизости уже начали скапливаться зрители, чтобы поддержать соревнующихся. Постепенно появлялись сами бегуны и собирались на дороге.
Несмотря на уменьшающееся число покупателей, фургон по-прежнему оставался на месте. Однако когда мимо проходили несколько мужчин и женщин в спортивных шортах, задняя дверца вдруг открылась и оттуда выскользнул мужчина в спортивной форме, который зашагал к дороге вместе с бегунами.
– Уотсон только что вышел из фургона, – быстро сообщил по рации Олдройд. – Он идет к линии старта вместе с бегунами. Теперь ясно, что он задумал притвориться участником забега и сбежать из деревни вместе с остальными. Нужно схватить его до старта.
– Почему он просто не уехал в фургоне?
– Не знаю. Вероятно, понял, что мы его преследуем; может, заметил кого-нибудь из нас и решил воспользоваться запасным вариантом. Удрал до того, как мы сумели перехватить и обыскать машину.
Картер двинулся к дороге, где собирались бегуны. Он заметил, что туда же, стараясь не привлекать внимания, направлялся Крейвен со своими людьми. Вынув фотографию Уотсона, Картер оглядел лица собравшихся вокруг, однако в такой большой толпе чрезвычайно трудно было кого-то отыскать.
Внезапно рядом появился Олдройд.
– Я старался не терять Уотсона из виду с тех пор, как он вышел из фургона, – проговорил начальник и указал на группу мужчин в центре толпы. – Думаю, он там. – Однако в спортивной форме все выглядели одинаково.
До начала забега оставались считаные минуты. Какой-то местный сановник произнес несколько слов об истории этой традиции, потом вновь раздался стартовый выстрел. Бегуны медленно двинулись вперед, приберегая энергию для предстоящего крутого подъема.
В этот момент Олдройд заметил Уотсона.
– Вон он! – прокричал инспектор в рацию. – Крейвен, рядом с тобой в красном жилете!
Люди начали удивленно осматриваться; детективы взялись за дело. Крейвен рванул вперед, но Уотсон, поняв, что его преследуют, резко свернул влево, в толпу зрителей. Картер бросился за ним. Они лавировали в толпе, не обращая внимания на сердитые крики людей, которых порой приходилось отталкивать с дороги. Картер всеми силами старался не упустить Уотсона из виду.
Беглец направлялся к «Красной лошади», перед которой выступали танцоры в костюмах героев легенды о Робин Гуде. Уотсон быстро свернул в сторону, однако Картер налетел прямо на артистов. Внезапно его окружили танцующие мужчины, размахивающие носовыми платками.
– Что за… – начал Картер и, столкнувшись с фигурой в нелепом клоунском костюме, рухнул на землю; ему в голову уперлась палка с привязанным свиным пузырем. Танец прекратился, и на полицейского сверху вниз уставились раздраженные лица.
– Совсем, что ли, придурок? Уже напился? – бросил один, потом спросил у клоуна, растянувшегося на земле рядом с Картером: – Ты в порядке, Мартин?
Клоун, с головы которого свалилась украшенная лентами кепка, хмуро взглянул на Картера.
– Да, но не его заботами.
Картер уже поднялся на ноги. Сейчас у сержанта не было времени объясняться с артистами.
– Простите, я из полиции. Должен схватить подозреваемого.
И он вновь бросился вперед, провожаемый испуганными взглядами наряженных в костюмы танцоров.
Уотсон тем временем свернул в переулок между двумя коттеджами, за ним следом бежал Крейвен.
– Задержите его! – крикнул он одному из полицейских, тут же рванувшему в соседний переулок.
Уотсон явно направлялся к калитке, выводящей прямо в поле; детектив побежал туда же, но более прямым путем. Наконец Уотсон оказался в ловушке, зажатый между выскочившим спереди полицейским и догнавшим его сзади Крейвеном. Он попытался проскочить, однако его скрутили и повалили на землю.
Вскоре подоспел Олдройд.
– Мистер Уотсон?
– Да. Ой! – вскрикнул он и поморщился от боли, вызванной захватом Крейвена.
– Старший инспектор Олдройд. – Он показал удостоверение Уотсону, который вовсе не выглядел удивленным. – Нужно задать вам несколько вопросов по поводу убийства Дэвида Аткинса и Джона Бакстера.
– Я ничего не знаю.
– Именно поэтому вы убегали от нас и маскировались под бегуна?
– Я и есть бегун. Я участвовал в забеге по склону холма, а вы меня напугали. Я не знал, кто вы.
– А зачем вы целый день прятались в фургоне с мороженым?
– Я не прятался, а помогал.
– Но при этом не показывались на глаза… Уведите его, в участке он будет более сговорчивым.
Когда Уотсона повели к ближайшей полицейской машине, к детективам подбежал взъерошенный Картер.
– Что случилось? – поинтересовался Олдройд.
– Я случайно налетел на этих ряженых танцоров.
– В костюмах героев легенды о Робин Гуде? Не представляю тебя в подобном наряде с колокольчиками на лодыжках… Наверное, для молодого космополита все это отдает средневековой деревней.
– Очень смешно, сэр… Вы его поймали?
– Да, он в машине.
К счастью, инцидент не слишком нарушил течение праздника. Многие вернулись на лужайку, кое-кто продолжал наблюдать за бегунами. Подняв голову, Олдройд взглянул на вереницу фигур, карабкающихся среди скал вверх по склону. От «Красной лошади» снова доносились звуки пианино.
– Забудь, Энди, – заметил Олдройд. – Похоже, танцоры пережили столкновение с современностью.
– Да, сэр, – печально отозвался Картер.
* * *
Билла Уотсона поместили в комнату для допросов, где он в компании адвоката ждал старшего инспектора Олдройда. За его спиной с безжалостным выражением лица застыла женщина-констебль.
Уотсон в отчаянии смотрел на стол перед собой. Именно этого он пытался избежать. Черт бы побрал Аткинса! Не свяжись Билл с ублюдком, не оказался бы здесь, играя в кошки-мышки с полицией. Теперь же придется выдать более-менее правдоподобную историю, хотя этого детектива вряд ли удастся легко убедить.
Олдройд как раз влетел в комнату, позади него следовал светловолосый прихвостень-кокни. Устроившись напротив Уотсона, старший инспектор нажал кнопку на диктофоне.
– Сейчас ровно половина шестого вечера. Начинаю допрос Уильяма Уотсона, подозреваемого в убийствах Дэвида Аткинса и Джона Бакстера. Также присутствуют сержант Эндрю Картер, констебль Лорен Клиффорд и Дерек Смит, действующий от имени мистера Уотсона.
Повернувшись к задержанному, Олдройд начал довольно мягким тоном:
– К вам лучше обращаться Билл или Уильям, мистер Уотсон?
– Мне все равно.
– Но всем вы известны как Билл?
– Да.
– Включая Дэйва Аткинса.
– Да… – Уотсон вздохнул.
– Вы его убили?
Уотсон резко поднял голову и посмотрел прямо на Олдройда.
– Нет.
– Вы убили Джона
- Наблюдатель - Дэвид Эллис - Триллер
- Спроси у реки - Юрий Кунов - Детектив
- Есть что скрывать - Элизабет Джордж - Детектив / Триллер
- Тени не исчезают в полдень - Елизавета Бережная - Детектив / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- "П" – значит погибель - Сью Графтон - Детектив
- Бич Редстона - Издательство «Развлечение» - Детектив
- Тибо-Тиб, человек-обезьяна - Издательство «Развлечение» - Детектив
- Амнезия - Тимоти Джеймс Бриртон - Детектив / Триллер
- Последняя тайна профессора - Николай Иванович Леонов - Детектив
- Смертельный рай - Линкольн Чайлд - Триллер